Latest revision |
Your text |
Line 13: |
Line 13: |
| ;;Em Am | | ;;Em Am |
| ::Лем жаль ми тя, моя хижо | | ::Лем жаль ми тя, моя хижо |
| ;;Dm Em Am | | ;;Dm Em Am |
| ::Солом'яна, жаль. (2) | | ::Солом'яна, жаль. (2) |
|
| |
|
Line 39: |
Line 39: |
| == Словник == | | == Словник == |
| * гамерицький край = американський край | | * гамерицький край = американський край |
| == Переклад ==
| |
| {| class="wikitable"
| |
| |-
| |
| ! Русинська !! Українська !! Англійська
| |
| |-
| |
| | Полетів би-м на край світа || Я би полетів на край світа || I would fly to the ends of the earth
| |
| |-
| |
| | як вітер, што в полі літат || як вітер, що в полі літає || like the wind which blows over the plain
| |
| |-
| |
| | в гамерицький край || в Американський край || to the American land
| |
| |-
| |
| | Лем жаль ми тя, моя хижо || Тільки жаль мені тебе, моя хата || Only sorrow, my house
| |
| |-
| |
| | солом'яна, жаль || солом'яна, жаль || straw [house], sorrow
| |
| |-
| |
| | Кой, в нас превелика біда || Бо, в нас превелика біда || Because we are unsurmountably poor
| |
| |-
| |
| | не можна заробить хліба || не можна заробить хліба || we cannot make bread
| |
| |-
| |
| | Мушу їхать в даль || Мушу їхать в даль || I must travel far
| |
| |-
| |
| | Лем жаль ми вас, мої верхи || Тільки жаль мені вас, мої верхи || Only sorrow, my mountains<sup>[1]</sup>
| |
| |-
| |
| | зеленії, жаль || зеленії, жаль || green [mountains], sorrow
| |
| |-
| |
| | Ой, жаль ми вас, сойки сиві || Ой, жаль ми вас, сойки сиві || Oh sorrow, grey jays
| |
| |-
| |
| | Што-м вас плекав без три зими || Що я вас плекав без три зими || that I did not cherish you three winters
| |
| |-
| |
| | Ой, жаль ми вас, жаль || Ой, жаль ми вас, жаль || Oh sorrow
| |
| |-
| |
| | Бо і на цей би-м поїхав || Бо і на це я би поїхав || because of this I would travel
| |
| |-
| |
| | в гамерицький край || в гамерицький край || to the American land
| |
| |-
| |
| | Ой, жаль ми тя, моя страно, || Ой, жаль мені тебе, моя страно || Oh, sorrow, my land
| |
| |-
| |
| | Де жиют мамичка з няньом || Де живуть мамичка з татом || Where my mom lives with my dad
| |
| |-
| |
| | Ой, жаль ми тя, жаль. || Ой, жаль мені тебе, жаль || Oh sorrow
| |
| |-
| |
| | Хоц в нас біда – не поїду || Хоч в нас біда – не поїду || Despite our poverty - I will not travel
| |
| |-
| |
| | в гамерицький край || в гамерицький край || to the American land
| |
| |}
| |
|
| |
| [1] [https://journals.akademicka.pl/lv/article/view/2776/2520 The lexeme верх: its phonetic and semantic features, and derivative resources in south-western dialects of Ukrainian] - Tetyana Yastremska (Article Page 6, Journal Page 226)
| |
| == Виконання == | | == Виконання == |
| * [https://youtu.be/_eJ0L0vBm3k Святослав Вакарчук та Христина Соловій] | | * [https://youtu.be/_eJ0L0vBm3k Святослав Вакарчук та Христина Соловій] |
| * [https://youtu.be/eI4T4H-rfPM Rock-H / Рокаш] | | * [https://youtu.be/eI4T4H-rfPM Rock-H / Рокаш] |
| ** TODO: Document lyrics of this variant | | ** TODO: Document lyrics of this variant |
| * [https://www.youtube.com/watch?v=e8EH7kFaSoU Anastasia Niki]
| |
|
| |
| [[Category:Лемківські_пісні]]
| |
| [[Category:Народні_пісні]]
| |
| [[Category:Пісні]]
| |