I wish I could як сі маєш: Difference between revisions
From WikiSpiv
(Created page with "<spiv> I came to this country And what did I find I didn't know a word that was said I couldn't "як сі маєш" So I was inclined To get a few words in my head I soon l...") |
m (Dcentore moved page Як сі маєш to I wish I could як сі маєш) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<credits> | |||
Слова і музика: Mickey and Bunny | |||
</credits> | |||
<spiv> | <spiv> | ||
I came to this country | Well I came to this country | ||
And what did I find | And what did I find | ||
I didn't know a word that was said | I didn't know a word that was said | ||
Line 10: | Line 13: | ||
I soon learned the bad words | I soon learned the bad words | ||
The Ukies would say | The Ukies would say | ||
And here is the total | |||
That I picked up today | |||
!Приспів: | !Приспів: | ||
::Кубаса, | ::Кубаса, горівка, | ||
::Дай мені beer | ::Дай мені beer | ||
::Дай Боже, to you | ::Дай Боже, to you | ||
::Ходи сюда, here | ::Ходи сюда, here | ||
::Нині, "дай Боже!" | |||
::А завтра, "ой Боже!" | |||
::I wish I could "як сі маєш" | |||
I met кукурікуs | |||
But I didn't have to talk | |||
I could hardly stand | |||
I "дай Боже!", too much | |||
Нині, "дай Боже!" | |||
А завтра, "ой Боже!" | |||
I wish I could "як сі маєш" | |||
They | I met with some бабиs | ||
And went out one night | |||
They were drinking | |||
Вино made at home | |||
They took me into | |||
A booze parlor in town | |||
We got дуже п'яні alone | |||
Now whether I'm crazy, | |||
Or whether I'm not | Or whether I'm not | ||
A night | A night in the криминал | ||
Is all that I got | |||
With my | With my | ||
!Приспів | !Приспів | ||
I woke up next morning | |||
They let me go home | |||
I was still little bit | |||
П'яні from the wine | |||
I had them go past the same | |||
Booze parlor in town | |||
I went in for a drink, | |||
'nother one time | |||
I'm now in this country | |||
For thirty-five years | |||
I still don't know word | |||
That is said | |||
I can't "як сі маєш" | |||
But I'm still inclined | |||
To get few more words in my head | |||
Oh the bad words I know | |||
Cause they're real easy to say | |||
But good words like these | |||
Are the best ones today | |||
And that's | |||
!Приспів | !Приспів | ||
</spiv> | </spiv> | ||
* [https://youtu.be/mVMl8fWSNxs?t=364 Burya (6:04 - 8:36)] | == Словник == | ||
* Two Hills = Two Hills, Alberta | |||
* кукуріку = Literally "cock-a-doodle-doo", but in this context it means "people who talk a lot" | |||
* криминал = jailhouse (from "criminal") | |||
== Варіянт == | |||
* I came into Two Hills | |||
* Well I came to this country | |||
* I didn't "як сі маєш" | |||
* I couldn't "як сі маєш" | |||
* I will soon learn the bad words | |||
* I soon learned the bad words | |||
* But here is the total<br/>I picked up today | |||
* And here is the total<br/>That I picked up today | |||
* A night in the jailhouse<br/>That's all that I got | |||
* A night in the криминал<br/>Is all that I got | |||
== Виконання == | |||
* Mickey and Bunny - Country Songs Vol 2 | |||
* [https://www.youtube.com/watch?v=7UjvL7EY_ms Burya - Now and Then] | |||
* [https://youtu.be/mVMl8fWSNxs?t=364 Burya VI (6:04 - 8:36)] | |||
[[Category:Needs_chords]] | [[Category:Needs_chords]] | ||
[[Category: | |||
[[Category:Діяспора]] | |||
[[Category:Пісні]] |
Latest revision as of 15:27, 7 May 2022
Слова і музика: Mickey and Bunny
Well I came to this country
And what did I find
I didn't know a word that was said
I couldn't "як сі маєш"
So I was inclined
To get a few words in my head
I soon learned the bad words
The Ukies would say
And here is the total
That I picked up today
Приспів:
Кубаса, горівка,
Дай мені beer
Дай Боже, to you
Ходи сюда, here
Нині, "дай Боже!"
А завтра, "ой Боже!"
I wish I could "як сі маєш"
I met кукурікуs
But I didn't have to talk
I could hardly stand
I "дай Боже!", too much
Нині, "дай Боже!"
А завтра, "ой Боже!"
I wish I could "як сі маєш"
I met with some бабиs
And went out one night
They were drinking
Вино made at home
They took me into
A booze parlor in town
We got дуже п'яні alone
Now whether I'm crazy,
Or whether I'm not
A night in the криминал
Is all that I got
With my
Приспів
I woke up next morning
They let me go home
I was still little bit
П'яні from the wine
I had them go past the same
Booze parlor in town
I went in for a drink,
'nother one time
I'm now in this country
For thirty-five years
I still don't know word
That is said
I can't "як сі маєш"
But I'm still inclined
To get few more words in my head
Oh the bad words I know
Cause they're real easy to say
But good words like these
Are the best ones today
And that's
Приспів
Словник[ ]
- Two Hills = Two Hills, Alberta
- кукуріку = Literally "cock-a-doodle-doo", but in this context it means "people who talk a lot"
- криминал = jailhouse (from "criminal")
Варіянт[ ]
- I came into Two Hills
- Well I came to this country
- I didn't "як сі маєш"
- I couldn't "як сі маєш"
- I will soon learn the bad words
- I soon learned the bad words
- But here is the total
I picked up today - And here is the total
That I picked up today
- A night in the jailhouse
That's all that I got - A night in the криминал
Is all that I got
Виконання[ ]
- Mickey and Bunny - Country Songs Vol 2
- Burya - Now and Then
- Burya VI (6:04 - 8:36)