Editing Взяв би я бандуру

Jump to: navigation, search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
<credits>
Народна
</credits>
<spiv>
<spiv>
;E7          Am
;E7          Am
Line 50: Line 47:
[https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B7%D1%8F%D0%B2_%D0%B1%D0%B8_%D1%8F_%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%83%D1%80%D1%83 Wikipedia]
[https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B7%D1%8F%D0%B2_%D0%B1%D0%B8_%D1%8F_%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%83%D1%80%D1%83 Wikipedia]


It shares a melody with "Hymn of the Fallen Legionaries" - Simion Lefter. The melody was almost definitely copied by Lefter, as the "Взяв би я бандуру" sheet music was published as early as 1927 in New York, the same year the Legionaries were founded. The modern lyrics were published as early as 1921 (in an УСС dictionary) and there are records of similar songs going back into the mid 1800s. The modern melody works perfectly with those older lyrics.
It shares a melody with "Hymn of the Fallen Legionaries" - Simion Lefter. This one is difficult to confidently conclude which melody came first, but evidence is pointing to Ukrainian origin.
 
The earliest example of the modern lyrics I can find is from 1927, but there are records of similar songs going back into the mid 1800s, and the modern melody works perfectly with those older lyrics. The earliest recording I can find, from 1935, uses the modern melody. The modern music was already published in a spivanyk in Kyiv in 1931 using identical lyrics to those in an УСС spivanyk from 1921.
 
While I don't have hard confirmation, it is unlikely that the lyrics suddenly switched to a Romanian melody for everyone across Ukraine for multiple very different sets of lyrics, while simultaneously losing some original melody which I cannot find any record of (although it wouldn't be unprecedented, e.g. Гоп стоп канада). I believe this melody was borrowed by Lefter.


== Виконання ==
== Виконання ==
Line 57: Line 58:
* [https://www.youtube.com/watch?v=RuwzQROyQOo Квітка Цісик]
* [https://www.youtube.com/watch?v=RuwzQROyQOo Квітка Цісик]
* [https://youtu.be/2bKh2xABARk?t=425 Burya (7:05 - 11:49)]
* [https://youtu.be/2bKh2xABARk?t=425 Burya (7:05 - 11:49)]
[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Пісні]]
Select categories:

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)