Editing Вітер віє, віє, віє

Jump to: navigation, search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
<credits>
<credits>
Слова і мелодія: Freddie Chetyrbok
Слова і музика: Freddie Chetyrbok
Остатня стрічка: Тут і там
Остання стрічка: Тут і там
</credits>
</credits>
<spiv>
<spiv>
;    C
;    Bb
:Їджу, ходжу і блукаю,
:Їджу, ходжу і блукаю,
;      G
;      F
:Model B Ford ґару маю
:Model B Ford ґару маю
;      D               G
;      C               F
:Вітер віє, замітає дорожку
:Вітер віє, замітає дорожку
;    C
;    Bb
:Запряжу я "Ford"-яка,
:Запряжу я Фордяка,
;      G
;      F
:Куди люди, туда я
:Куди люди, туда я
;      D              G
;      C                F
:Вітер віє, замітає дорожку
:Вітер віє, замітає дорожку


Line 21: Line 21:
Вітер віє, замітає дорожку
Вітер віє, замітає дорожку
Та прийшов на Sam's hotel,
Та прийшов на Sam's hotel,
А Sam каже "go to hell"
А Sam каже "ring my bell"
Вітер віє, замітає дорожку
Вітер віє, замітає дорожку


!Приспів:
!Приспів:
;      C
Вітер віє, віє, віє,
:Вітер віє, віє, віє,
Замітає, тає, тає
;    G
Вітер віє, замітає дорожку (2)
:Замітає, тає, тає
;      D              G
:Вітер віє, замітає дорожку (2)


Довго там не заважався,
Довго там не заваджався,
Додому я забирався.
Додому я забирався.
Вітер віє, замітає дорожку
Вітер віє, замітає дорожку
Line 39: Line 36:
Вітер віє замітає дорожку
Вітер віє замітає дорожку


"Ford"-енятко закурило,
Форденятко закурило,
А потім ся і сказило
А потім ся ісказило
Вітер віє, замітає дорожку
Вітер віє, замітає дорожку
Ой заїхав я на пень,
Ой заїхав я на пень,
Line 46: Line 43:
Вітер віє, замітає дорожку
Вітер віє, замітає дорожку


!Приспів.
!Приспів


Виїхав до Dauphin з таксі,
Виїхав до Dauphin з таксі,
Там купив я Ford Galaxie,
Там купив я Ford Galaxie,
Вітер віє замітає дорожку
Вітер віє замітає дорожку
All the girls from Silver Creek
All the girls from Sulphur Creek
Come to see me twice а week
Come to see me twice а week
Вітер віє замітає дорожку
Вітер віє замітає дорожку
Line 62: Line 59:
Вітер віє замітає дорожку
Вітер віє замітає дорожку


!Приспів.
!Приспів
</spiv>
</spiv>
== Варіянт ==
* Go to hell
* Ring my bell
== Виконання ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=YQHR6TpIDj0 Burya (remastered)]
* [https://youtu.be/PeauZ4qOczI?t=1101 Burya LP (18:21-21:21)]
* [https://youtu.be/l6_AqmIo5QI?t=151 Burya (live) (2:31 - 5:44]
* [https://youtu.be/UFjh6MZGjCQ?t=336 Tyt i tam (5:36-8:12)]
* [https://youtu.be/OIRlvJXc64o?t=472 Freddie Chetyrbok (7:52 - 11:25)]
* [https://youtu.be/rhxwYurW2jM?t=118 Freddie Chetyrbok (live) (1:58 - 5:17)]
* [https://www.youtube.com/watch?v=FKL1SDLC1s8 Trubka]
* [https://open.spotify.com/track/6sZZJzXCxmu9UUwj2cIjbj?si=uTe4N7ITS4aOweAuc9Ysmg Sloohai (Spotify)]
* [https://www.facebook.com/SloohaiBand/videos/3532964263430465 Sloohai Live (21:35 - 25:30)]
* [https://youtu.be/z_Mqy9Yppb0 Millenia - Live! on the Rocks]
* [https://youtu.be/V-7orKN7CrM Millenia - virtual music video]
* [https://www.youtube.com/watch?v=DU6zupdMdvU Mike Platosz, Stefan Doboszczak (Live)]
* [https://www.youtube.com/watch?v=p-VxdSDwrPs Prairie Pride]
* [https://archive.org/details/lp_sings-light-hearted-ukrainian-favourites_peter-hnatiuk/disc1/02.02.+Wind+Is+Blowing+.mp3 Peter Hnatiuk (lyric variant below)]
* [https://www.youtube.com/watch?v=eVK8BM1NMqI Володимир Іжицький (lyrics variant below)]
* [https://youtu.be/Y2zScemoCIg Гурт Art time (lyrics variant below)]
* [https://youtu.be/x1GT32rw_mc Гурт Ух! Ха ха! (different lyrics - TODO: DOCUMENT)]
* [https://www.minus.lviv.ua/minus/artist/%D0%95%D0%BA%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B5%D1%81/rec/33391/ Експрес (just the chorus)]
== Історія ==
== Історія ==
Probably originally written by Freddie Chetyrbok of Grandview, Manitoba. The line "Ring my bell" was originally "Go to hell", and the other verses were in a slightly different order. The Ron Cahute version rapidly become the canonical one after he sang it.
Written by Fred Chetyrbok of Grandview, Manitoba. The line "Ring my bell" was originally "Go to hell", and the other verses were in a slightly different order. The Ron Cahute version rapidly become the canonical one after he sang it.


Source: [http://www.collectionscanada.gc.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape9/PQDD_0007/NQ39516.pdf Polkas on the Prairies - Brian A Cherwick], Ст 134-136
Source: [http://www.collectionscanada.gc.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape9/PQDD_0007/NQ39516.pdf Polkas on the Prairies - Brian A Cherwick], Ст 134-136
The "Mundare" verse was later added by Tyt i tam and is considered optional.
However, Peter Hnatiuk has substantially different recording of the song from almost the exact same time, so it's unclear if Freddie actually wrote the melody, or if he even wrote the lyrics, as this doesn't seem to be documented anywhere
Corrected a few lyrics mistakes from other sources --Phone interview with Ron Cahute conducted by Danylo Centore 21 August, 2020
== Словник ==
== Словник ==
* ґара (кара) - машина, авто (від англ. слова 'car'). Старші імігранти (і їхні нащадки) уживають це слово. Воно не входить до правильної українсько-канадської мови.
* ґара (кара) - машина, авто (від англ. слова 'car'). Старші імігранти (і їхні нащадки) уживають це слово. Воно не входить до правильної українсько-канадської мови.
Line 102: Line 70:
* Sam's Hotel - готель, якого власник є чоловік, який називається Sam
* Sam's Hotel - готель, якого власник є чоловік, який називається Sam
* ring my bell - задзвони у мій дзвінок
* ring my bell - задзвони у мій дзвінок
** "go to hell" (оригинальний варіянт) - йди до біса
* мали фону - забавлялися. To have fun - означає забавлятися, отже це українська 'калька'. Знову, воно не входить до правильної українсько-канадської мови.
* мали "fun"-у - забавлялися. To have fun - означає забавлятися, отже це українська 'калька'. Знову, воно не входить до правильної українсько-канадської мови.
* Dauphin - містечко в Канаді де живе багато українців.
* Dauphin - містечко в Канаді де живе багато українців.
* Ford Galaxie i model B Ford - моделі виробництва Форд
* Ford Galaxy i model B Ford - моделі виробництва Форд
* "Ford"-енятко закурило, А потім ся і сказило  -  "Ford"-енятко закурилося, А потім і сказилося (і сказилося = and has gone mad)
* Now all the girls in Silver Creek come to see me twice a week. - Тепер всі дівчата у Silver Creek (малесеньке поселення близько Давфину) приходять мене побачити два рази в тижні (бо я маю нове авто...).
* Now all the girls in Silver Creek come to see me twice a week. - Тепер всі дівчата у Silver Creek приходять мене побачити два рази в тижні (бо я маю нове авто...).
== Виконання ==
** Silver Creek ( https://en.wikipedia.org/wiki/Rural_Municipality_of_Silver_Creek ) was a former rural municipality in Manitoba. There was (is?) a Ukrainian community there (e.g. https://www.historicplaces.ca/en/rep-reg/place-lieu.aspx?id=14523)
* [https://youtu.be/PeauZ4qOczI?t=1101 Burya (18:21-21:21)]
* All the women in Mundare eat their sausages with care - Всі дівчата з місто Mundare їсть ковбаски з обережністю. Mundare це місто в Канаді де створять українські ковбаски (Stawnichy's Mundare Sausage).
* [https://youtu.be/OIRlvJXc64o?t=472 Freddie Chetyrbok (7:52 - 11:25)]
* Everyone in Saskatoon kinda likes this Ukie tune - Всі в місті Saskatoon подобається ця українська пісня (Ukie - це скорочена "Ukrainian")
* [https://www.youtube.com/watch?v=FKL1SDLC1s8 Trubka]
* Falcon Lake = Falcon Lake, Manitoba
* [https://open.spotify.com/track/6YJvblOAdAMSA6sG01fare?si=no5cmXGARL66Q9Ds-yjM8g Millenia (Spotify)]
* nineteen-fifty-eight = Car from the year 1958
* [https://www.youtube.com/watch?v=DU6zupdMdvU Mike Platosz, Stefan Doboszczak (Live)]
* thirty-four = The year Tommy Buick was born (source: https://www.ukrainianmusiciansassociation.org/inductees)
* [https://www.youtube.com/watch?v=p-VxdSDwrPs Prairie Pride]
* four by two = 4 inch by 2 inch (4"x2") wooden board
== Hnatiuk Variant ==
{{Racist|Squaw is an extremely offensive term for Indigenous North American women.}}
<credits>
Слова: Peter Hnatiuk
Мелодія: ?
</credits>
<spiv>
!Приспів:
:Вітер дує, дує, дує,
:Замітає, замітає
:Вітер дує, замітає дорожку (2)
 
We were travelin' from Falcon Lake
In а nineteen-fifty-eight
And we stopped for a little beer along the way
And we met up with this squaw
And she said ha-ha-ha
And we travelled right along
Singing tra-la-la-la-la
 
!Приспів.
 
Родився я на фармі
And був то thirty-four
І не було де спати
So I slept up on the floor
Але тепер підріс
До школи вже йду
I don't sleep on the floor
Cause я sleep на four-by-two
 
!Приспів.
</spiv>
== Ukraine Variant ==
<spiv>
За татові мозолі купили ми жигулі
Вітер віє замітає дорожку
 
А тепер ми ся катаєм,
Свого тата в заді маєм
Вітер віє замітає дорожку
 
!Приспів:
Вітер віє, віє, віє
Замітає тає, тає, тає
Вітер віє замітає дорожку (2)
 
Тато чорний мама чорна,
Купив тато мамі жорна
Вітер віє замітає дорожку
 
Ми ті жорна поламали
І на батька покидали
Вітер віє замітає дорожку
 
!Приспів.
 
Пенсію дістали тата,
І сховали у загату
Вітер віє замітає дорожку
 
А ми пенсію знайдемо
І до склепу занесемо
Вітер віє замітає дорожку
 
!Приспів.
 
Дідо має стару бабу,
Ну а тато має маму
Вітер віє замітає дорожку
 
А ми по селі підемо,
І дівчат собі знайдемо
Вітер віє замітає дорожку
 
!Приспів.
 
За татові мозулі
Купили ми жигулі
Вітер віє замітає дорожку
 
А тепер ми ся катаєм,
Свого тата в заді маєм
Вітер віє замітає дорожку
 
!Приспів.
</spiv>
 
[[Category:Діяспора]]
[[Category:Пісні]]
Select categories:

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)

Templates used on this page: