Editing Вітер віє, віє, віє
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
<credits> | <credits> | ||
Слова і | Слова і музика: Freddie Chetyrbok | ||
Остання стрічка: Тут і там | |||
</credits> | </credits> | ||
<spiv> | <spiv> | ||
Line 21: | Line 21: | ||
Вітер віє, замітає дорожку | Вітер віє, замітає дорожку | ||
Та прийшов на Sam's hotel, | Та прийшов на Sam's hotel, | ||
А Sam каже " | А Sam каже "ring my bell" | ||
Вітер віє, замітає дорожку | Вітер віє, замітає дорожку | ||
Line 32: | Line 32: | ||
:Вітер віє, замітає дорожку (2) | :Вітер віє, замітає дорожку (2) | ||
Довго там не | Довго там не заваджався, | ||
Додому я забирався. | Додому я забирався. | ||
Вітер віє, замітає дорожку | Вітер віє, замітає дорожку | ||
Line 46: | Line 46: | ||
Вітер віє, замітає дорожку | Вітер віє, замітає дорожку | ||
!Приспів | !Приспів | ||
Виїхав до Dauphin з таксі, | Виїхав до Dauphin з таксі, | ||
Line 62: | Line 62: | ||
Вітер віє замітає дорожку | Вітер віє замітає дорожку | ||
!Приспів | !Приспів | ||
</spiv> | </spiv> | ||
== Історія == | == Історія == | ||
Written by Fred Chetyrbok of Grandview, Manitoba. The line "Ring my bell" was originally "Go to hell", and the other verses were in a slightly different order. The Ron Cahute version rapidly become the canonical one after he sang it. | |||
Source: [http://www.collectionscanada.gc.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape9/PQDD_0007/NQ39516.pdf Polkas on the Prairies - Brian A Cherwick], Ст 134-136 | Source: [http://www.collectionscanada.gc.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape9/PQDD_0007/NQ39516.pdf Polkas on the Prairies - Brian A Cherwick], Ст 134-136 | ||
The "Mundare" verse was later added by Tyt i tam and is considered optional. | The "Mundare" verse was later added by Tyt i tam and is considered optional. | ||
Corrected a few lyrics mistakes from other sources --Phone interview with Ron Cahute conducted by Danylo Centore 21 August, 2020 | Corrected a few lyrics mistakes from other sources --Phone interview with Ron Cahute conducted by Danylo Centore 21 August, 2020 | ||
Line 102: | Line 78: | ||
* Sam's Hotel - готель, якого власник є чоловік, який називається Sam | * Sam's Hotel - готель, якого власник є чоловік, який називається Sam | ||
* ring my bell - задзвони у мій дзвінок | * ring my bell - задзвони у мій дзвінок | ||
* мали "fun"-у - забавлялися. To have fun - означає забавлятися, отже це українська 'калька'. Знову, воно не входить до правильної українсько-канадської мови. | * мали "fun"-у - забавлялися. To have fun - означає забавлятися, отже це українська 'калька'. Знову, воно не входить до правильної українсько-канадської мови. | ||
* Dauphin - містечко в Канаді де живе багато українців. | * Dauphin - містечко в Канаді де живе багато українців. | ||
* Ford Galaxie i model B Ford - моделі виробництва Форд | * Ford Galaxie i model B Ford - моделі виробництва Форд | ||
* "Ford"-енятко закурило, А потім ся і сказило - "Ford"-енятко закурилося, А потім і сказилося (і сказилося | * "Ford"-енятко закурило, А потім ся і сказило -- "Ford"-енятко закурилося, А потім і сказилося (і сказилося, and has gone mad) | ||
* Now all the girls in Silver Creek come to see me twice a week. - Тепер всі дівчата у | * Now all the girls in Silver Creek come to see me twice a week. - Тепер всі дівчата у Sulphur Creek приходять мене побачити два рази в тижні (бо я маю нове авто...). | ||
* All the women in Mundare eat their sausages with care - Всі дівчата з місто Mundare їсть ковбаски з обережністю. Mundare це місто в Канаді де створять українські ковбаски (Stawnichy's Mundare Sausage). | * All the women in Mundare eat their sausages with care - Всі дівчата з місто Mundare їсть ковбаски з обережністю. Mundare це місто в Канаді де створять українські ковбаски (Stawnichy's Mundare Sausage). | ||
* Everyone in Saskatoon kinda likes this Ukie tune - Всі в місті Saskatoon подобається ця українська пісня (Ukie - це скорочена "Ukrainian") | * Everyone in Saskatoon kinda likes this Ukie tune - Всі в місті Saskatoon подобається ця українська пісня (Ukie - це скорочена "Ukrainian") | ||
== Виконання == | |||
* [https://www.youtube.com/watch?v=YQHR6TpIDj0 Burya (remastered)] | |||
* | * [https://youtu.be/PeauZ4qOczI?t=1101 Burya LP (18:21-21:21)] | ||
* | * [https://youtu.be/UFjh6MZGjCQ?t=336 Tyt i tam (5:36-8:12)] | ||
= | * [https://youtu.be/OIRlvJXc64o?t=472 Freddie Chetyrbok (7:52 - 11:25)] | ||
* [https://www.youtube.com/watch?v=FKL1SDLC1s8 Trubka] | |||
* [https://www.facebook.com/SloohaiBand/videos/3532964263430465 Sloohai Live (21:35 - 25:30)] | |||
* [https://open.spotify.com/track/6YJvblOAdAMSA6sG01fare?si=no5cmXGARL66Q9Ds-yjM8g Millenia (Spotify)] | |||
* [https://www.youtube.com/watch?v=DU6zupdMdvU Mike Platosz, Stefan Doboszczak (Live)] | |||
* [https://www.youtube.com/watch?v=p-VxdSDwrPs Prairie Pride] | |||
* [https://www.youtube.com/watch?v=eVK8BM1NMqI Володимир Іжицький (different lyrics)] | |||
* [https://www.minus.lviv.ua/minus/artist/%D0%95%D0%BA%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B5%D1%81/rec/33391/ Експрес (just the chorus)] | |||
: | |||
: | |||
: | |||
= | |||
[ | |||
[ |