Difference between revisions of "Гей ви Стрільці Січовії"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Line 64: Line 64:


Jak szło wojsko raz ulicą is another extremely similar Polish song, also from WWI ([https://web.archive.org/web/20200824235205/https://dobroni.pl/artykul/jak-szlo-wojsko-raz/565073 Source]).
Jak szło wojsko raz ulicą is another extremely similar Polish song, also from WWI ([https://web.archive.org/web/20200824235205/https://dobroni.pl/artykul/jak-szlo-wojsko-raz/565073 Source]).
Dalej, bracia, równym krokiem is a third extremely similar Polish song, dated to March 1914, just before WWI ([https://web.archive.org/web/20200825014507/https://pesni.guru/text/zespol-starling-dali-bracia-piosenka-lwowskich-legionist-w-marsz-1914-r Source])
== Виконання ==
== Виконання ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=yh4SX6sfk0c Явір]
* [https://www.youtube.com/watch?v=yh4SX6sfk0c Явір]

Revision as of 01:45, 25 August 2020

Слова: Клим Гутковський
Музика: Можливо Румунська або Мадярська народна
Гей ви, стрільці січовії,
Гей ви, стрільці січовії,
Раз, два, три,
Раз, два, три,
В наших дівчат серце мліє,
В наших дівчат серце мліє,
Раз, два, три.
Раз, два, три.
Ви вперед все поступайтесь,
Ви вперед все поступайтесь,
Ні на що не оглядайтесь.
Ні на що не оглядайтесь.
Раз, два, раз, два, раз, два, три.
Раз, два, раз, два, раз, два, три.
 
Попереду сотник iде,
Раз, два, три.
Він до пекла з нами піде.
Раз, два, три.
Сам із себе хлопець бравий,
Під ним коник дуже жвавий.
Раз, два, раз, два, раз, два, три.
 
Пане сотник, що то стало,
Раз, два, три,
Що в нас грошей дуже мало?
Раз, два, три.
Три дні хліба вже не їли,
Лиш холодну воду пили,
Раз, два, раз, два, раз, два, три.
 
Не кажіть же нам у очі,
Раз, два, три,
Що не брали наших грошей,
Раз, два, три.
Скажіть, скажіть, що то стало,
Що в нас грошей дуже мало,
Раз, два, раз, два, раз, два, три.
 
Пане сотник, чи ви чули,
Раз, два, три,
Як музики в корчмі гули?
Раз, два, три.
За чиї ж ви гроші пили
І циганочок любили?
Раз, два, раз, два, раз, два, три.
 
Пам’ятайте, командири,
Раз, два, три,
Щоб не злетіли ковніри,
Раз, два, три.
Бо стрільці всі тайни знають,
Але вас не поважають,
Раз, два, раз, два, раз, два, три.

Історія

There are conflicting sources about the origin of this song. Most Ukrainian sources attribute it as being based on an unnamed Magyar (Hungarian) melody (source) in WWI. However, Ciężkie czasy legionera (Polish Legionist Song) also sprung into existence in WWI (source) and is extremely similar, especially with the same "Раз два три" portion. The Polish version usually claims the melody is of Romanian origin (Śpiewnik Marszowy by jodla.org): "Słowa anonimowe, muzyka na podstawie melodii ludowej rumuńskiej. Pieśń szczególnie popularna w WP w II RP [WWI in the Second Polish Republic]".

Jak szło wojsko raz ulicą is another extremely similar Polish song, also from WWI (Source).

Dalej, bracia, równym krokiem is a third extremely similar Polish song, dated to March 1914, just before WWI (Source)

Виконання