Гей ви Стрільці Січовії

From WikiSpiv
Revision as of 22:34, 30 May 2020 by Dcentore (talk | contribs)
Jump to: navigation, search
Слова: Клим Гутковський
Музика: Можливо Мадярська або Румунська народна
Гей ви, стрільці січовії,
Раз, два, три,
В наших дівчат серце мліє,
Раз, два, три.
Ви вперед все поступайтесь,
Ні на що не оглядайтесь.
Раз, два, раз, два, раз, два, три.
 
Попереду сотник їде,
Раз, два, три.
Він до пекла з нами піде.
Раз, два, три.
Сам із себе хлопець бравий,
Під ним коник дуже жвавий.
Раз, два, раз, два, раз, два, три.
 
Пане сотник, що то стало,
Раз, два, три,
Що в нас грошей дуже мало?
Раз, два, три.
Три дні хліба вже не їли,
Лиш холодну воду пили,
Раз, два, раз, два, раз, два, три.
 
Не кажіть же нам у очі,
Раз, два, три,
Що не брали наших грошей,
Раз, два, три.
Скажіть, скажіть, що то стало,
Що в нас грошей дуже мало,
Раз, два, раз, два, раз, два, три.
 
Пане сотник, чи ви чули,
Раз, два, три,
Як музики в корчмі гули?
Раз, два, три.
За чиї ж ви гроші пили
І циганочок любили?
Раз, два, раз, два, раз, два, три.
 
Пам’ятайте, командири,
Раз, два, три,
Щоб не злетіли ковніри,
Раз, два, три.
Бо стрільці всі тайни знають,
Але вас не поважають,
Раз, два, раз, два, раз, два, три.

Історія

There are conflicting sources about the origin of this song. Most Ukrainian sources attribute it as being based on an unnamed Magyar (Hungarian) melody (source) in WWI. However, Ciężkie czasy legionera (Polish Legionist Song) also sprung into existence in WWI (source) and is extremely similar, especially with the same "Раз два три" portion. The Polish version usually claims the melody is of Romanian origin (source): "Słowa anonimowe, muzyka na podstawie melodii ludowej rumuńskiej. Pieśń szczególnie popularna w WP w II RP [WWI in the Second Polish Republic]". However, neither Romanian nor Hungarian seem to be have numbers which fit the melody particularly well, strongly suggesting that the Ukrainian version borrowed elements from the Polish version or visa-versa.

Jak szło wojsko raz ulicą is another extremely similar Polish song, also from WWI (Source).

Виконання