Difference between revisions of "Гречаники (комуністи начальники)"
From WikiSpiv
Line 19: | Line 19: | ||
:Комуністи начальники, | :Комуністи начальники, | ||
;A7 | ;A7 | ||
:А мужики - | :А мужики - батраки, | ||
;D | ;D | ||
:А сталінці - дураки. (2) | :А сталінці - дураки. (2) | ||
Line 106: | Line 106: | ||
!Приспів. | !Приспів. | ||
</spiv> | |||
== Варіянт == | |||
<spiv> | |||
Гоп, мої гречаники | |||
Комуністи — начальники, | |||
А москалі — дураки, | |||
Українці — кріпаки | |||
</spiv> | </spiv> | ||
== Історія == | == Історія == | ||
This is a variant of the song [[Гречаники]] modified to satirize Soviet Ukraine under the Holodomor era. It was popularized by the movie Поводир (2014) and most references to it post-date that movie, though we do find a 1947 reference to it in [https://diasporiana.org.ua/wp-content/uploads/books/3555/file.pdf Правдвий Український Фолькльор під Совітами] on Page 7, though it's unclear when the majority of the lyrics were written. | This is a variant of the song [[Гречаники]] modified to satirize Soviet Ukraine under the Holodomor era. It was popularized by the movie Поводир (2014) and most references to it post-date that movie, though we do find a 1947 reference to it in [https://diasporiana.org.ua/wp-content/uploads/books/3555/file.pdf Правдвий Український Фолькльор під Совітами] on Page 7, though it's unclear when the majority of the lyrics were written. | ||
Another reference in [https://diasporiana.org.ua/wp-content/uploads/books/470/file.pdf Штани Латані у Клітку - виконуєм пятилітку] - Григорій Сенько (ст 7) | |||
== Виконання == | == Виконання == | ||
* [https://www.youtube.com/watch?v=WrKFOmBZVpA Тарас Компаніченко] | * [https://www.youtube.com/watch?v=WrKFOmBZVpA Тарас Компаніченко] |
Revision as of 01:26, 1 December 2021
Слова: ?
Мелодія: "Гречаники"
Пішла мати на село,
Пішла мати на село,
А у селі пусто,
А у селі пусто,
Ні пшениці, ні муки
Ні пшениці, ні муки
Лиш сталінські образки.
Лиш сталінські образки.
Приспів:
Гоп! Мої гречаники,
Гоп! Мої гречаники,
Комуністи начальники,
Комуністи начальники,
А мужики - батраки,
А мужики - батраки,
А сталінці - дураки. (2)
А сталінці - дураки. (2)
Позбирались у сільраді,
Усі лежні дуже раді.
Будем куркулів ділити
І не будемо робити.
Приспів.
Нема хліба, нема сала
Все комунія забрала,
Ні корови, ні свині.
Тілько Сталін на стіні!
Приспів.
Сталін в хаті, Ленін з двору.
Ворушилось у коморі.
Все то вожді комуністи.
Комуністи - страхаїсти.
Приспів.
Мужики - дураки,
А ми - комуністи.
Мужики будуть робити,
А ми будем їсти.
Приспів.
Я маленька колгоспниця
Заробила трудодень.
Мати ходить без спідниці,
А батенько без сподень.
Приспів.
Сидить баба на рядні
Все чекає трудодні.
Має сорок і оден,
Дайте хліба хоч на день.
Приспів.
Працювала десять день
Заробила трудодень,
А од того трудодня
Голодую я щодня.
Приспів.
У колгоспі добре жить,
Один - робить, сім - лежить
А як сонце припече,
То й останній утече!
Приспів.
Подивися Сталін сам,
Як танцює "Комнезам"
Працювати не схотів,
Записався в "колєктів".
Приспів.
Ой, гоп! Ти диви!
Їде Сталін на свині,
Кукурудзой поганяє
"П'ятій лєтку" доганяє.
Приспів.
Їде Сталін на тарані,
Оселедець у кармані.
Часником він поганяє,
Америку доганяє!
Приспів.
Встань Тарасе, подивися
До чого ми дожилися
Хата впала, клуня боком
І корова з одним оком!
Приспів.
Варіянт
Гоп, мої гречаники
Комуністи — начальники,
А москалі — дураки,
Українці — кріпаки
Історія
This is a variant of the song Гречаники modified to satirize Soviet Ukraine under the Holodomor era. It was popularized by the movie Поводир (2014) and most references to it post-date that movie, though we do find a 1947 reference to it in Правдвий Український Фолькльор під Совітами on Page 7, though it's unclear when the majority of the lyrics were written.
Another reference in Штани Латані у Клітку - виконуєм пятилітку - Григорій Сенько (ст 7)