Difference between revisions of "Де всі квітки пішли"
From WikiSpiv
(25 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<credits> | <credits> | ||
Слова: | Слова: Dave Roman, Tony Roman, Yogi Klos, & Mike Klym (1965) | ||
Музика: Where have all the flowers gone? - Pete Seeger | Арранж: Соломія Хтей і Данило Сенторе | ||
Музика: "Where have all the flowers gone?" - Pete Seeger | |||
</credits> | </credits> | ||
<spiv> | <spiv> | ||
Де всі квітки пішли? | ;G Em | ||
:Де всі квітки пішли? | |||
Де всі квітки пішли? | ;C D | ||
Вже давно | :Час проходить | ||
Де всі квітки пішли? | ;G Em | ||
:Де всі квітки пішли? | |||
;C D | |||
:Вже давно | |||
;G Em | |||
:Де всі квітки пішли? | |||
; C D | |||
:Дівки заплітали у вінки | |||
!Приспів: | !Приспів: | ||
Коли | ;C G | ||
Коли | :Коли ся всі навчуть? | ||
;C D G | |||
:Коли ся всі навчуть? | |||
Де всі дівки пішли? | Де всі дівки пішли? | ||
Час проходить | |||
Де всі дівки пішли? | Де всі дівки пішли? | ||
Вже давно | Вже давно | ||
Де всі дівки пішли? | Де всі дівки пішли? | ||
За | За хлопцями відішли | ||
!Приспів | !Приспів. | ||
Де всі | Де всі хлопці пішли? | ||
Час проходить | |||
Де всі | Де всі хлопці пішли? | ||
Вже давно | Вже давно | ||
Де всі | Де всі хлопці пішли? | ||
До | До війська вони пішли | ||
!Приспів | !Приспів. | ||
Де | Де всі вояки пішли? | ||
Час проходить | |||
Де | Де всі вояки пішли? | ||
Вже давно | Вже давно | ||
Де | Де всі вояки пішли? | ||
Вони до цвинтарів пішли | |||
!Приспів | !Приспів. | ||
Де всі цвинтарі пішли? | Де всі цвинтарі пішли? | ||
Час проходить | |||
Де всі цвинтарі пішли? | Де всі цвинтарі пішли? | ||
Вже давно | Вже давно | ||
Де всі цвинтарі пішли? | Де всі цвинтарі пішли? | ||
Квітками всі стали | |||
!Приспів | !Приспів. | ||
!Стрічка 1. | |||
!Приспів. | |||
</spiv> | </spiv> | ||
== Історія == | == Історія == | ||
This song was actually | This song was actually a Balachka song ([[Колода-дуда]]) which was translated from Russian (in Тихий Дон by Mikhail Sholokhov) to English (by Pete Seeger, based on a translation of Тихий Дон) back to Ukrainian (by D-Drifters 5). Danylo Centore and Solomea Khtey rewrote some of the lyrics in 2020. | ||
Some of the history can be read in Russian [https://web.archive.org/web/20190718034638/https://xn--80adjnyuchb7b.xn--p1ai/st6/ here]. | |||
Another similar literary Ukrainian song is "Товчу, товчу мак". | |||
== | == Варіянт == | ||
* [[Колода-дуда]] - The original Ukrainian lyrics | * [[Колода-дуда]] - The original Ukrainian lyrics | ||
* [[Де всі квіти, розкажи]] - Maria Burmaka's independent translation | * [[Де всі квіти, розкажи]] - Maria Burmaka's independent translation | ||
[ | * Час проходить | ||
[ | * Довгим часом | ||
[[Category: | * Заплітали у вінки | ||
* Забрали малі дівки | |||
* Де всі хлопці пішли? | |||
* Де всі хлопи пішли? | |||
* До війська вони пішли | |||
* До войська вони пішли | |||
* Де всі вояки пішли? | |||
* Де всьо войсько пішло? | |||
* Вони до цвинтарів пішли | |||
* Вмерли, на цвинтар пішло | |||
* Квітками всі стали | |||
* На квітки вони пішли | |||
== Виконання == | |||
* [https://youtu.be/gp28wu_u16s?t=1318 The D-Drifters-5 Sing And Play Beatles Songs And Other Top English Hits In Ukrainian (21:58 - )] | |||
* [https://youtu.be/It3BfemT2eU Данило Сенторе] | |||
[[Category:Діяспора]] | |||
[[Category:Пісні]] | [[Category:Пісні]] |
Latest revision as of 23:13, 14 May 2022
Слова: Dave Roman, Tony Roman, Yogi Klos, & Mike Klym (1965)
Арранж: Соломія Хтей і Данило Сенторе
Музика: "Where have all the flowers gone?" - Pete Seeger
Де всі квітки пішли?
Де всі квітки пішли?
Час проходить
Час проходить
Де всі квітки пішли?
Де всі квітки пішли?
Вже давно
Вже давно
Де всі квітки пішли?
Де всі квітки пішли?
Дівки заплітали у вінки
Дівки заплітали у вінки
Приспів:
Коли ся всі навчуть?
Коли ся всі навчуть?
Коли ся всі навчуть?
Коли ся всі навчуть?
Де всі дівки пішли?
Час проходить
Де всі дівки пішли?
Вже давно
Де всі дівки пішли?
За хлопцями відішли
Приспів.
Де всі хлопці пішли?
Час проходить
Де всі хлопці пішли?
Вже давно
Де всі хлопці пішли?
До війська вони пішли
Приспів.
Де всі вояки пішли?
Час проходить
Де всі вояки пішли?
Вже давно
Де всі вояки пішли?
Вони до цвинтарів пішли
Приспів.
Де всі цвинтарі пішли?
Час проходить
Де всі цвинтарі пішли?
Вже давно
Де всі цвинтарі пішли?
Квітками всі стали
Приспів.
Стрічка 1.
Приспів.
Історія[ ]
This song was actually a Balachka song (Колода-дуда) which was translated from Russian (in Тихий Дон by Mikhail Sholokhov) to English (by Pete Seeger, based on a translation of Тихий Дон) back to Ukrainian (by D-Drifters 5). Danylo Centore and Solomea Khtey rewrote some of the lyrics in 2020.
Some of the history can be read in Russian here.
Another similar literary Ukrainian song is "Товчу, товчу мак".
Варіянт[ ]
- Колода-дуда - The original Ukrainian lyrics
- Де всі квіти, розкажи - Maria Burmaka's independent translation
- Час проходить
- Довгим часом
- Заплітали у вінки
- Забрали малі дівки
- Де всі хлопці пішли?
- Де всі хлопи пішли?
- До війська вони пішли
- До войська вони пішли
- Де всі вояки пішли?
- Де всьо войсько пішло?
- Вони до цвинтарів пішли
- Вмерли, на цвинтар пішло
- Квітками всі стали
- На квітки вони пішли