Де всі квітки пішли

From WikiSpiv
Revision as of 02:34, 6 May 2021 by Dcentore (talk | contribs)
Jump to: navigation, search
Слова: Dave Roman, Tony Roman, Yogi Klos, & Mike Klym (1965)
Арранж: Соломія Хтей і Данило Сенторе
Музика: "Where have all the flowers gone?" - Pete Seeger
Де всі квітки пішли?
Де всі квітки пішли?
Час проходить
Час проходить
Де всі квітки пішли?
Де всі квітки пішли?
Вже давно
Вже давно
Де всі квітки пішли?
Де всі квітки пішли?
Заплітали у вінки
Заплітали у вінки
 
Приспів:
Коли ся всі навчуть? 
Коли ся всі навчуть?
Коли ся всі навчуть? 
Коли ся всі навчуть?
 
Де всі дівки пішли?
Час проходить
Де всі дівки пішли?
Вже давно
Де всі дівки пішли?
За хлопцями відішли
 
Приспів
 
Де всі хлопці пішли?
Час проходить
Де всі хлопці пішли?
Вже давно
Де всі хлопці пішли?
До війська вони пішли
 
Приспів
 
Де всі вояки пішли?
Час проходить
Де всі вояки пішли?
Вже давно
Де всі вояки пішли?
Вони до цвинтарів пішли
 
Приспів
 
Де всі цвинтарі пішли?
Час проходить
Де всі цвинтарі пішли?
Вже давно
Де всі цвинтарі пішли?
Квітками всі стали
 
Приспів
Стрічка 1
Приспів

Історія

This song was actually a Balachka song (Колода-дуда) which was translated from Russian (in Тихий Дон by Mikhail Sholokhov) to English (by Pete Seeger, based on a translation of Тихий Дон) back to Ukrainian (by D-Drifters 5). Danylo Centore and Solomea Khtey rewrote some of the lyrics in 2020.

Some of the history can be read in Russian here.

Another similar literary Ukrainian song is "Товчу, товчу мак".

Варіянт

  • Час проходить
  • Довгим часом
  • Заплітали у вінки
  • Забрали малі дівки
  • Де всі хлопці пішли?
  • Де всі хлопи пішли?
  • До війська вони пішли
  • До войська вони пішли
  • Де всі вояки пішли?
  • Де всьо войсько пішло?
  • Вони до цвинтарів пішли
  • Вмерли, на цвинтар пішло
  • Квітками всі стали
  • На квітки вони пішли

Виконання