Difference between revisions of "Журавлі"
From WikiSpiv
Line 36: | Line 36: | ||
Also: [https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1%83%D1%94%D1%88,_%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B5_%D0%BC%D1%96%D0%B9_(%D0%96%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D1%96) Ukrainian Wikipedia] | Also: [https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1%83%D1%94%D1%88,_%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B5_%D0%BC%D1%96%D0%B9_(%D0%96%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D1%96) Ukrainian Wikipedia] | ||
== Перекладів == | |||
Supposedly translated into a number of languages, actively trying to track these translations down. | |||
* "Jewish" (probably Yiddish): not yet found | |||
* Japanese: not yet found | |||
* German: not yet found | |||
* Polish: "[https://pl.wikisource.org/wiki/Widzisz,_bracie_m%C3%B3j,_towarzyszu_m%C3%B3j..._(%C5%81epki,_1918) Widzisz, bracie mój, towarzyszu mój]" (перекладач: Władysław Orkan, 1918) | |||
== Варіянт == | == Варіянт == | ||
* Чуєш, брате мій, | * Чуєш, брате мій, |
Revision as of 21:36, 23 October 2022
Слова: Богдан Лепкий
Музика: Левко Лепкий
Чуєш, брате мій,
Чуєш, брате мій,
Товаришу мій,
Товаришу мій,
Відлітають сірим шнурком
Відлітають сірим шнурком
Журавлі у вирій.
Журавлі у вирій.
Приспів:
Кличуть: кру-кру-кру,
Кличуть: кру-кру-кру,
В чужині умру,
В чужині умру,
Заки море перелечу,
Заки море перелечу,
Крилонька зітру,
Крилонька зітру,
Крилонька зітру
Крилонька зітру
Мерехтить в очах
Безконечний шлях,
Гине, гине в сірій мряці
Слід по журавлях.
Приспів.
Історія
See https://forgottengalicia.com/zhuravli-the-galician-funeral-song/
Also: Ukrainian Wikipedia
Перекладів
Supposedly translated into a number of languages, actively trying to track these translations down.
- "Jewish" (probably Yiddish): not yet found
- Japanese: not yet found
- German: not yet found
- Polish: "Widzisz, bracie mój, towarzyszu mój" (перекладач: Władysław Orkan, 1918)
Варіянт
- Чуєш, брате мій,
- Видиш, брате мій,