Difference between revisions of "Зазеленіло моє жито"
From WikiSpiv
Line 1: | Line 1: | ||
<credits> | <credits> | ||
Слова: | Слова: народні | ||
Польська: "[https://youtu.be/uv6aib7xqhc Wszystko się żytko zazieleniło]" - народна | Польська: "[https://youtu.be/uv6aib7xqhc Wszystko się żytko zazieleniło]" - народна | ||
</credits> | </credits> | ||
Line 26: | Line 26: | ||
::Her heart is longing for her love. (2) | ::Her heart is longing for her love. (2) | ||
</spiv> | </spiv> | ||
== Історія == | |||
Possibly written/translated entirely by Mickey and Bunny or folk with the English verse written by M&B. I've never found another source for this song other than their rendition. M&B did sing the Polish version of this song too, so they were familiar with it. | |||
== Виконання == | == Виконання == | ||
* [https://youtu.be/xTTNu6AN7Mg?t=1249 Mickey and Bunny - Farmer Songs (20:49 - 24:15)] | * [https://youtu.be/xTTNu6AN7Mg?t=1249 Mickey and Bunny - Farmer Songs (20:49 - 24:15)] |
Revision as of 16:34, 28 August 2021
Слова: народні
Польська: "Wszystko się żytko zazieleniło" - народна
Чом моє жито зазеленіло,
Моя пшеничка не сходить?
Мала я хлопця, любила його
Уже до мене не ходить. (2)
Або не грайте, або співайте,
Або моє життя беріть,
Я не весела і не щаслива –
Бідна дівчина на цілий світ. (2)
Ой шумить вітер, так мені тужить,
Шумить мені у голові.
Дарила йому я смутне життя,
Серце болить, тужить мені. (2)
Англійська Стрічка
Out in the garden a peach tree is blooming
And sounds of cooing from above,
And in this garden a maiden's cryin'
Her heart is longing for her love. (2)
Історія
Possibly written/translated entirely by Mickey and Bunny or folk with the English verse written by M&B. I've never found another source for this song other than their rendition. M&B did sing the Polish version of this song too, so they were familiar with it.