Difference between revisions of "Канадка"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Line 13: Line 13:
В Едмонтоні когути
В Едмонтоні когути
::Як зійдуться то знесуться
::Як зійдуться то знесуться
::Веґервицькі писанки (2)
::Веґревільські писанки (2)


У Режайні дівки файні
У Режайні дівки файні
Гопаки танцюють
Гопаки танцюють
::Саскатуні хлопці юні
::В Саскатуні хлопці юні
::Їх усіх любують (2)
::Їх усіх любують (2)


У Дауфині купив свині
У Дауфині купив свині
До маркету віз їх
До маркету віз їх
::Потікали Вінніпеґ
::Потікали в Вінніпеґ
::Тай назвали "свинніпеґ" (2)
::Тай назвали "свинніпеґ" (2)


У Торонті, Гамилтоні,
У Торонті, Гамилтоні,
Мисисазі, Бурлінґтоні,
Мисисазі, Бурлінґтоні,
::Як вареників настане
::Як вареників не стане
::Всі манжари макарони (2)
::Всі манжари макарони (2)


В Монтреалі українці
В Монтреалі українці
Всі говорять Quebequois
Всі говорять Quebequois.
Французько ????
::Француз хоче separation
???? питає ????
::Наш пита його pourquois? (2)


В Нуфинланді купив бренді
В Нуфинланді купив бренді
В Галіфаксі пився
В Галіфаксі впився
Як Ню-Бранзвик ???
::Як в Ню-Бранзвик розгулявся,
??????
::В ??? я збудився. (2)
</spiv>
</spiv>
== Словник ==
== Словник ==
Line 44: Line 44:
* Калґарі - Calgary
* Калґарі - Calgary
* Едмонтоні - Edmonton
* Едмонтоні - Edmonton
* Веґервицькі писанки - [https://en.wikipedia.org/wiki/Vegreville_egg Vegreville pysanka] / [https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D2%91%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B0 Веґревільська писанка]
* Веґревільські писанки - [https://en.wikipedia.org/wiki/Vegreville_egg Vegreville pysanka] / [https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D2%91%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B0 Веґревільська писанка]
* Режайні - Regina
* Режайні - Regina
* Саскатуні - Saskatoon
* Саскатуні - Saskatoon
Line 56: Line 56:
* Манжари - їсть (від італійська "mangiare")
* Манжари - їсть (від італійська "mangiare")
* Монтреалі - Montreal
* Монтреалі - Montreal
* Quebequois - Франсузка діалект яка говорять в Квебек
* Quebequois - Французький діалект, яким говорять у Квебеку
* pourquois - фр. "чому"
* вареників не стане - вареники закінчаться
* збудився - прокинувся
== Виконання ==
== Виконання ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=YohgJMpiWVY Burya]
* [https://www.youtube.com/watch?v=YohgJMpiWVY Burya]

Revision as of 19:51, 8 May 2020

По Канаді, на забави
Ходив би я тільки
Де горілки не найдеться
То найдуться дівки (2)
 
В Ванкувері, баба Мері
Конопельку сіє
Як потягне ту травичку
Аж позеленіє (2)
 
У Калґарі, кури карі
В Едмонтоні когути
Як зійдуться то знесуться
Веґревільські писанки (2)
 
У Режайні дівки файні
Гопаки танцюють
В Саскатуні хлопці юні
Їх усіх любують (2)
 
У Дауфині купив свині
До маркету віз їх
Потікали в Вінніпеґ
Тай назвали "свинніпеґ" (2)
 
У Торонті, Гамилтоні,
Мисисазі, Бурлінґтоні,
Як вареників не стане
Всі манжари макарони (2)
 
В Монтреалі українці
Всі говорять Quebequois.
Француз хоче separation
Наш пита його pourquois? (2)
 
В Нуфинланді купив бренді
В Галіфаксі впився
Як в Ню-Бранзвик розгулявся,
В ??? я збудився. (2)

Словник

  • Ванкувері - Vancouver
  • Калґарі - Calgary
  • Едмонтоні - Edmonton
  • Веґревільські писанки - Vegreville pysanka / Веґревільська писанка
  • Режайні - Regina
  • Саскатуні - Saskatoon
  • Дауфині - Dauphin
  • Вінніпеґ - Winnipeg
  • свинніпеґ - Свиня + Winnipeg
  • Торонті - Toronto
  • Гамилтоні - Hamilton, Ontario
  • Мисисазі - Mississauga, Ontario
  • Бурлінґтоні - Burlington, Ontario
  • Манжари - їсть (від італійська "mangiare")
  • Монтреалі - Montreal
  • Quebequois - Французький діалект, яким говорять у Квебеку
  • pourquois - фр. "чому"
  • вареників не стане - вареники закінчаться
  • збудився - прокинувся

Виконання