Difference between revisions of "Канадка"
From WikiSpiv
Line 54: | Line 54: | ||
* Мисисазі - Mississauga, Ontario | * Мисисазі - Mississauga, Ontario | ||
* Бурлінґтоні - Burlington, Ontario | * Бурлінґтоні - Burlington, Ontario | ||
* вареників не стане - вареники закінчаться | |||
* Манжари - їсть (від італійська "mangiare") | * Манжари - їсть (від італійська "mangiare") | ||
* Монтреалі - Montreal | * Монтреалі - Montreal | ||
* Quebequois - Французький діалект, яким говорять у Квебеку | * Quebequois - Французький діалект, яким говорять у Квебеку | ||
* pourquois - фр. "чому" | * pourquois - фр. "чому" | ||
* збудився - прокинувся | * збудився - прокинувся | ||
* PEI - Prince Edward Island | * PEI - Prince Edward Island | ||
== Виконання == | == Виконання == | ||
* [https://www.youtube.com/watch?v=YohgJMpiWVY Burya] | * [https://www.youtube.com/watch?v=YohgJMpiWVY Burya] | ||
[[Category:Needs_chords]] | [[Category:Needs_chords]] |
Revision as of 20:11, 8 May 2020
По Канаді, на забави
Ходив би я тільки
Де горілки не найдеться
То найдуться дівки (2)
В Ванкувері, баба Мері
Конопельку сіє
Як потягне ту травичку
Аж позеленіє (2)
У Калґарі, кури карі
В Едмонтоні когути
Як зійдуться то знесуться
Веґревільські писанки (2)
У Режайні дівки файні
Гопаки танцюють
В Саскатуні хлопці юні
Їх усіх любують (2)
У Дауфині купив свині
До маркету віз їх
Потікали в Вінніпеґ
Тай назвали "свинніпеґ" (2)
У Торонті, Гамилтоні,
Мисисазі, Бурлінґтоні,
Як вареників не стане
Всі манжари макарони (2)
В Монтреалі українці
Всі говорять Quebequois.
Француз хоче separation
Наш пита його pourquois? (2)
В Нуфинланді купив бренді
В Галіфаксі впився
Як в Ню-Бранзвик розгулявся,
В "P-E-I" (Пі-І-Ай) збудився. (2)
Словник
- Ванкувері - Vancouver
- Калґарі - Calgary
- Едмонтоні - Edmonton
- Веґревільські писанки - Vegreville pysanka / Веґревільська писанка
- Режайні - Regina
- Саскатуні - Saskatoon
- Дауфині - Dauphin
- Вінніпеґ - Winnipeg
- свинніпеґ - Свиня + Winnipeg
- Торонті - Toronto
- Гамилтоні - Hamilton, Ontario
- Мисисазі - Mississauga, Ontario
- Бурлінґтоні - Burlington, Ontario
- вареників не стане - вареники закінчаться
- Манжари - їсть (від італійська "mangiare")
- Монтреалі - Montreal
- Quebequois - Французький діалект, яким говорять у Квебеку
- pourquois - фр. "чому"
- збудився - прокинувся
- PEI - Prince Edward Island