Difference between revisions of "Карчмаречка"
From WikiSpiv
Line 1: | Line 1: | ||
<credits> | <credits> | ||
Народна | Народна | ||
Польська: " | Польська: "Nie bede tu póde dalej / Karczmareczka" | ||
</credits> | </credits> | ||
<spiv> | <spiv> | ||
Не буду ту, піду далей | Не буду ту, піду далей | ||
Карчмаречко | Карчмаречко віна налей | ||
::Налей, налей до пухара | ::Налей, налей до пухара | ||
::Карчмаречко мальована (2) | ::Карчмаречко мальована (2) | ||
Line 27: | Line 27: | ||
</spiv> | </spiv> | ||
== Варіянт == | == Варіянт == | ||
* Карчмаречко віна налей | |||
* Карчмаречко вінка налей | |||
* Карчмаречко прерозкошна | * Карчмаречко прерозкошна | ||
* Ой Ганичко прерозкошна | * Ой Ганичко прерозкошна | ||
* Гей Ганичко прерозкошна | |||
* Де-с ти така шумна росла? | * Де-с ти така шумна росла? | ||
* Де єс така шумна росла? | * Де єс така шумна росла? | ||
* І сі така шумна росла | |||
* Росла там де заградочка<br/>Преквітала фіялочка | * Росла там де заградочка<br/>Преквітала фіялочка | ||
* Росла, росла в заградочці<br/>Преквітала фіялочці | * Росла, росла в заградочці<br/>Преквітала фіялочці | ||
* Росла, росла в заградочки<br/>Преквітала фіялочки | |||
* Би-м червене личка мала | * Би-м червене личка мала | ||
Line 41: | Line 47: | ||
* Добрій тому парубкові | * Добрій тому парубкові | ||
* Добрій тому синочкові | * Добрій тому синочкові | ||
* Добре тому синачкові | |||
* Що ся женить при віцові | * Що ся женить при віцові | ||
* Що ся женить при отцові | * Що ся женить при отцові | ||
* Що ся женив при отцові | |||
* При віцові, при матері<br/>Ся му серце розвеселить | * При віцові, при матері<br/>Ся му серце розвеселить | ||
* При отцові, при матері<br/>Ся му серце розвеселить | * При отцові, при матері<br/>Ся му серце розвеселить | ||
* При отцові, при матері<br/>Та му серце розвеселив | |||
* Але тому велка біда<br/>Що ся женить у сусіда | * Але тому велка біда<br/>Що ся женить у сусіда | ||
== Словник == | == Словник == | ||
Line 52: | Line 61: | ||
* Не буду ту = Не буду тут | * Не буду ту = Не буду тут | ||
* Карчмаречко = Innkeeper | * Карчмаречко = Innkeeper | ||
* вінка = вина = wine | * віна = вінка = вина = wine | ||
* налей = наливай = pour | * налей = наливай = pour | ||
* пухара = чарка = chalice | * пухара = чарка = chalice | ||
Line 81: | Line 90: | ||
* Translation of Polish version: https://linguaphiles.livejournal.com/6037171.html | * Translation of Polish version: https://linguaphiles.livejournal.com/6037171.html | ||
== Виконання == | == Виконання == | ||
Rusyn | |||
* [https://youtu.be/D-JthFu62wY Kapela Drewutnia] | * [https://youtu.be/D-JthFu62wY Kapela Drewutnia] | ||
* [https://youtu.be/pJIUMW6km90 Krambabula] | * [https://youtu.be/pJIUMW6km90 Krambabula] | ||
* [https://youtu.be/rUvaPfvmDBM?t=286 FS Železiar (4:46 - 6:10)] | * [https://youtu.be/rUvaPfvmDBM?t=286 FS Železiar (4:46 - 6:10)] | ||
* [https://youtu.be/rPeCv234NvE Kapela Lipka] | |||
Polish | |||
* [https://youtu.be/LNI0FYl76XY Kapela Janicek] | |||
* [https://youtu.be/ZnnJnbdyV9Q Capitan Folk] | * [https://youtu.be/ZnnJnbdyV9Q Capitan Folk] | ||
* [https://youtu.be/DEO8WQWSR4o Gooral] | * [https://youtu.be/DEO8WQWSR4o Gooral] | ||
Revision as of 07:51, 2 September 2021
Народна
Польська: "Nie bede tu póde dalej / Karczmareczka"
Не буду ту, піду далей
Карчмаречко віна налей
Налей, налей до пухара
Карчмаречко мальована (2)
Карчмаречко прерозкошна
Де-с ти така шумна росла?
Росла там де заградочка
Преквітала фіялочка
Росла, росла преквітала
I червене личка мала
Добрій тому парубкові
Що ся женить при отцові
Але тому велка біда
Що ся женить у сусіда (2)
Добрій тому парубкові
Що ся женить при отцові
При отцові, при матері
Ся му серце розвеселить (2)
Варіянт
- Карчмаречко віна налей
- Карчмаречко вінка налей
- Карчмаречко прерозкошна
- Ой Ганичко прерозкошна
- Гей Ганичко прерозкошна
- Де-с ти така шумна росла?
- Де єс така шумна росла?
- І сі така шумна росла
- Росла там де заградочка
Преквітала фіялочка - Росла, росла в заградочці
Преквітала фіялочці - Росла, росла в заградочки
Преквітала фіялочки
- Би-м червене личка мала
- І червене личка мала
- Добрій тому парубкові
- Добрій тому синочкові
- Добре тому синачкові
- Що ся женить при віцові
- Що ся женить при отцові
- Що ся женив при отцові
- При віцові, при матері
Ся му серце розвеселить - При отцові, при матері
Ся му серце розвеселить - При отцові, при матері
Та му серце розвеселив - Але тому велка біда
Що ся женить у сусіда
Словник
- ту = тут
- Не буду ту = Не буду тут
- Карчмаречко = Innkeeper
- віна = вінка = вина = wine
- налей = наливай = pour
- пухара = чарка = chalice
- Карчмаречко мальована = "Painted" (i.e. with makeup) innkeeper
- парубкові = парубок = lad
- Добрій тому синочкові = It is good??? son
- Добрій тому парубкові = It is good??? lad
- отцові (отця) = віцові (віцови) = татові (тато) = dad
- Source: "Rusyn <==> American Dictionary" - Nancy J Kelly
- Що ся женить при отцові = Що жениться при татові = That you are getting married by your father
- Ся му серце розвеселить = Йому серце розевеселиться
- велка = велика
- прерозкошна = чудова = delightful (пол "przerozkoszna")
- шумна = гарна
- From dialectal Goral Polish "szumna / sziumna / siumna" meaning "piękna", source: "The language of descendants of Polish colonists from Derenk, Hungary" - Helena Grochola-Szczepanek
- Де-с ти така шумна росла? = whence did such beauty grow
- заградочка = город = [back]yard / garden / fenced in plot
- Assumed to be same as "загородка"
- Also see the translation of the song title here: https://www.facebook.com/groups/lemkorusyns/posts/2358031334431541
- преквітала = розцвіла = bloomed
- Би-м червене личка мала = Я би червона личка мала = I would've had a red face
Джерела
- https://pesnicky.orava.sk/noty?view=song&id=11261
- https://igorsova.livejournal.com/176403.html
- The description in https://youtu.be/6ubMFbFT1TU (repost of the FS Železiar one)
- Translation of Polish version: https://linguaphiles.livejournal.com/6037171.html
Виконання
Rusyn
Polish