Difference between revisions of "Карчмаречка"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
 
(10 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 4: Line 4:
</credits>
</credits>
<spiv>
<spiv>
Не буду ту, піду далей
;Am
Карчмаречко віна налей
:Не буду ту, піду далей
;Am
:Карчмаречко вінка налей
;;G                C
::Налей, налей до пухара
::Налей, налей до пухара
;;E7              Am
::Карчмаречко мальована (2)
::Карчмаречко мальована (2)


Line 18: Line 22:
Добрій тому парубкові
Добрій тому парубкові
Що ся женить при отцові
Що ся женить при отцові
::Але тому велка біда
::Але то му велка біда
::Що ся женить у сусіда (2)
::Що ся женить у сусіда (2)


Добрій тому парубкові
Добрій тому парубкові
Що ся женить при отцові
Що ся женить при отцові
::При отцові, при матері
::При отцови, при матери
::Ся му серце розвеселить (2)
::Ся му серце розвеселить (2)
</spiv>
</spiv>
Line 56: Line 60:
* При отцові, при матері<br/>Ся му серце розвеселить
* При отцові, при матері<br/>Ся му серце розвеселить
* При отцові, при матері<br/>Та му серце розвеселив
* При отцові, при матері<br/>Та му серце розвеселив
* Але тому велка біда<br/>Що ся женить у сусіда
* Але то му велка біда<br/>Що ся женить у сусіда
== Словник ==
== Словник ==
* ту = тут
* ту = тут
* Не буду ту = Не буду тут
* Не буду ту = Не буду тут
* Карчмаречко = Innkeeper
* карчмаречка = корчмарка / шинкарка = Innkeeper
* віна = вінка = вина = wine
* віна = вінка = вина = wine
* налей = наливай = pour
* налей = наливай = pour
* пухара = чарка = chalice
* пухара = чарка = goblet / chalice / glass (Slovak/Hungarian [https://en.wiktionary.org/wiki/poh%C3%A1r pohár], Polish [https://en.wiktionary.org/wiki/puchar puchar])
* Карчмаречко мальована = "Painted" (i.e. with makeup) innkeeper
* Карчмаречко мальована = "Painted" (i.e. with makeup) innkeeper


Line 74: Line 78:
* Ся му серце розвеселить = Йому серце розевеселиться
* Ся му серце розвеселить = Йому серце розевеселиться
* велка = велика
* велка = велика
* му = йому


* прерозкошна = чудова = delightful (пол "przerozkoszna")
* прерозкошна = чудова = delightful (пол "przerozkoszna", related to "[https://en.wiktionary.org/wiki/rozkoszny rozkoszny]")
* шумна = гарна
* шумна = гарна
** From dialectal Goral Polish "szumna / sziumna / siumna" meaning "piękna", source: "[https://www.researchgate.net/publication/292161422_The_language_of_descendants_of_Polish_colonists_from_Derenk_Hungary The language of descendants of Polish colonists from Derenk, Hungary]" - Helena Grochola-Szczepanek
** From dialectal Goral Polish "szumna / sziumna / siumna" meaning "piękna", source: "[https://www.researchgate.net/publication/292161422_The_language_of_descendants_of_Polish_colonists_from_Derenk_Hungary The language of descendants of Polish colonists from Derenk, Hungary]" - Helena Grochola-Szczepanek
* Де-с ти така шумна росла? = whence did such beauty grow
** It was also translated as "wonderful" in [https://www.facebook.com/groups/lemkorusyns/posts/2358031334431541 this song title] ("Мам я шумну заградочку" = "I have a wonderful yard")
* Де-с ти така шумна росла? = whence did such beauty grow (lit. "Where did you grow so beautifully?")
* заградочка = город = [back]yard / garden / fenced in plot
* заградочка = город = [back]yard / garden / fenced in plot
** Assumed to be same as "загородка"
** Assumed to be same as "загородка"
Line 101: Line 107:
* [https://youtu.be/DEO8WQWSR4o Gooral]
* [https://youtu.be/DEO8WQWSR4o Gooral]


[[Category:Needs_chords]]
[[Category:Лемківські_пісні]]
[[Category:Лемківські_пісні]]
[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Пісні]]

Latest revision as of 21:43, 22 September 2023

Народна
Польська: "Nie bede tu póde dalej / Karczmareczka"
Не буду ту, піду далей
Не буду ту, піду далей
Карчмаречко вінка налей
Карчмаречко вінка налей
Налей, налей до пухара
Налей, налей до пухара
Карчмаречко мальована (2)
Карчмаречко мальована (2)
 
Карчмаречко прерозкошна
Де-с ти така шумна росла?
Росла там де заградочка
Преквітала фіялочка
Росла, росла преквітала
I червене личка мала
 
Добрій тому парубкові
Що ся женить при отцові
Але то му велка біда
Що ся женить у сусіда (2)
 
Добрій тому парубкові
Що ся женить при отцові
При отцови, при матери
Ся му серце розвеселить (2)

Варіянт[ ]

  • Карчмаречко віна налей
  • Карчмаречко вінка налей
  • Карчмаречко прерозкошна
  • Ой Ганичко прерозкошна
  • Гей Ганичко прерозкошна
  • Де-с ти така шумна росла?
  • Де єс така шумна росла?
  • І сі така шумна росла
  • Росла там де заградочка
    Преквітала фіялочка
  • Росла, росла в заградочці
    Преквітала фіялочці
  • Росла, росла в заградочки
    Преквітала фіялочки
  • Би-м червене личка мала
  • І червене личка мала
  • Добрій тому парубкові
  • Добрій тому синочкові
  • Добре тому синачкові
  • Що ся женить при віцові
  • Що ся женить при отцові
  • Що ся женив при отцові
  • При віцові, при матері
    Ся му серце розвеселить
  • При отцові, при матері
    Ся му серце розвеселить
  • При отцові, при матері
    Та му серце розвеселив
  • Але то му велка біда
    Що ся женить у сусіда

Словник[ ]

  • ту = тут
  • Не буду ту = Не буду тут
  • карчмаречка = корчмарка / шинкарка = Innkeeper
  • віна = вінка = вина = wine
  • налей = наливай = pour
  • пухара = чарка = goblet / chalice / glass (Slovak/Hungarian pohár, Polish puchar)
  • Карчмаречко мальована = "Painted" (i.e. with makeup) innkeeper
  • парубкові = парубок = lad
  • Добрій тому синочкові = That son is good
  • Добрій тому парубкові = That lad is good
  • отцові (отця) = віцові (віцови) = татові (тато) = dad
    • Source: "Rusyn <==> American Dictionary" - Nancy J Kelly
  • Що ся женить при отцові = Що жениться при татові = Who gets married by his father
  • Ся му серце розвеселить = Йому серце розевеселиться
  • велка = велика
  • му = йому
  • прерозкошна = чудова = delightful (пол "przerozkoszna", related to "rozkoszny")
  • шумна = гарна
  • Де-с ти така шумна росла? = whence did such beauty grow (lit. "Where did you grow so beautifully?")
  • заградочка = город = [back]yard / garden / fenced in plot
  • преквітала = розцвіла = bloomed
  • Би-м червене личка мала = Я би червона личка мала = I would've had a red face

Джерела[ ]

Виконання[ ]

Rusyn

Polish