Difference between revisions of "Квітка мого життя / На Маямі"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<credits>
<credits>
Мелодія "Квітка мого життя": "Für Elise" - Beethoven
Слова "Квітка мого життя": ?
Мелодія "На Маямі": "Miami Beach Rhumba" - Irving Fields & The Campos Trio
Мелодія "Квітка мого життя": "[https://youtu.be/_mVW8tgGY_w Für Elise]" - Beethoven
Слова "[[Там, на пляжі на Маямі|На Маямі]]": Леонід Яблонський
Мелодія "На Маямі": "[https://youtu.be/qkDAAi-JTzI?t=27 Miami Beach Rhumba]" - Irving Fields & The Campos Trio
</credits>
</credits>
<spiv>
<spiv>
Line 45: Line 47:
:Перший раз залюбивсь.
:Перший раз залюбивсь.
</spiv>
</spiv>
== Варіянт ==
* Квітка мого життя
* На Маямі
** See [[Там, на пляжі на Маямі]]
== Варіянт ==
* Перший раз зустрів її
* Перший раз зустрів його
== Історія ==
== Історія ==
Completely unknown history. These songs are also frequently sung separately, so it's unclear if they were originally 2 songs which somebody later mashed together or if they started combined and were later split. The former seems more likely, especially considering how the vast majority of sources include only the "На Маямі" portion.
It's unclear who wrote "Квітка мого життя" and if it was originally intended as a separate song or was written as an intro for the "[[Там, на пляжі на Маямі]]" excerpt from the start. "Там, на пляжі на Маямі" was an independent composition, a loose translation of "Miami Beach Rhumba".
 
It has been claimed that Остап Гавалєшка wrote "Квітка мого життя" - Ostap confirmed with me that he did NOT write it (email conversation with Danylo Centore - 23 May, 2022).
 
According to Kalyna Durbak "between the two parts there would be a dance break of sorts" ([https://www.facebook.com/daniel.centore/posts/10222712867743791?comment_id=10222725529180319&reply_comment_id=10222725533420425 source])


We are choosing to keep them combined mainly to preserve the "А-а-а" portion of the chords and lyrics. If it weren't for the transition, they would likely be split.
According to Marianne Diachenko, this song was basically unknown until it was performed by them at Свято Весни in 1980, afterwards people adopted that song and the moves. ([https://www.facebook.com/daniel.centore/posts/10222712867743791?comment_id=10222714001092124&reply_comment_id=10222726427322772 source])
== Виконання ==
* На Маямі
** [https://youtu.be/FI20-Hd-Tsw?t=680 Нічна Мелодія (11:20-14:40)]
** [https://www.youtube.com/watch?v=49ONo5u7TiM Dakh Daughters]
** [https://www.youtube.com/watch?v=c3YExONVYxc Олег Скрипка і Джаз-бенд "Забава"]


[[Category:Needs_audio]]
[[Category:Needs_audio]]
[[Category:Ватра]]
[[Category:Діяспора]]
[[Category:Діаспора]]
[[Category:Основні_пісні]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Пісні]]

Latest revision as of 06:21, 2 August 2022

Слова "Квітка мого життя": ?
Мелодія "Квітка мого життя": "Für Elise" - Beethoven
Слова "На Маямі": Леонід Яблонський
Мелодія "На Маямі": "Miami Beach Rhumba" - Irving Fields & The Campos Trio
Квітка мого життя:
Квітка мого життя,
Квітка мого життя,
Я люблю лиш тебе.
Я люблю лиш тебе.
Квітка мого життя,
Квітка мого життя,
Найдорожча понад все.
Найдорожча понад все.
 
Як побачив я тебе,
Як побачив я тебе,
Закипіла в мене кров.
Закипіла в мене кров.
Як побачив я тебе,
Як побачив я тебе,
Запізнав, що це любов.
Запізнав, що це любов.
 
А-а-а - а - a - a
А-а-а - а - a - a
 
На Маямі:
Там, на пляжі на Маямі,
Там, на пляжі на Маямі,
Перший раз зустрів її.
Перший раз зустрів її.
Там, на пляжі на Маямі,
Там, на пляжі на Маямі,
Серце віддала мені.
Серце віддала мені.
 
Думав їхати на Кубу,
Думав їхати на Кубу,
На Маямі зупинивсь.
На Маямі зупинивсь.
А на пляжі була румба!   
А на пляжі була румба!
Перший раз залюбивсь.
Перший раз залюбивсь.

Варіянт[ ]

Варіянт[ ]

  • Перший раз зустрів її
  • Перший раз зустрів його

Історія[ ]

It's unclear who wrote "Квітка мого життя" and if it was originally intended as a separate song or was written as an intro for the "Там, на пляжі на Маямі" excerpt from the start. "Там, на пляжі на Маямі" was an independent composition, a loose translation of "Miami Beach Rhumba".

It has been claimed that Остап Гавалєшка wrote "Квітка мого життя" - Ostap confirmed with me that he did NOT write it (email conversation with Danylo Centore - 23 May, 2022).

According to Kalyna Durbak "between the two parts there would be a dance break of sorts" (source)

According to Marianne Diachenko, this song was basically unknown until it was performed by them at Свято Весни in 1980, afterwards people adopted that song and the moves. (source)