Difference between revisions of "Квітка мого життя / На Маямі"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Line 58: Line 58:


According to Kalyna Durbak "between the two parts there would be a dance break of sorts" ([https://www.facebook.com/daniel.centore/posts/10222712867743791?comment_id=10222725529180319&reply_comment_id=10222725533420425 source])
According to Kalyna Durbak "between the two parts there would be a dance break of sorts" ([https://www.facebook.com/daniel.centore/posts/10222712867743791?comment_id=10222725529180319&reply_comment_id=10222725533420425 source])
According to Marianne Diachenko, this song was basically unknown until it was performed by them at Свято Весни in 1980, afterwards people adopted that song and the moves. ([https://www.facebook.com/daniel.centore/posts/10222712867743791?comment_id=10222714001092124&reply_comment_id=10222726427322772 source])


[[Category:Needs_audio]]
[[Category:Needs_audio]]
[[Category:Діяспора]]
[[Category:Діяспора]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Пісні]]

Revision as of 01:11, 7 December 2021

Слова "Квітка мого життя": ?
Мелодія "Квітка мого життя": "Für Elise" - Beethoven
Слова "На Маямі": Леонiд Яблонський
Мелодія "На Маямі": "Miami Beach Rhumba" - Irving Fields & The Campos Trio
Квітка мого життя:
Квітка мого життя,
Квітка мого життя,
Я люблю лиш тебе.
Я люблю лиш тебе.
Квітка мого життя,
Квітка мого життя,
Найдорожча понад все.
Найдорожча понад все.
 
Як побачив я тебе,
Як побачив я тебе,
Закипіла в мене кров.
Закипіла в мене кров.
Як побачив я тебе,
Як побачив я тебе,
Запізнав, що це любов.
Запізнав, що це любов.
 
А-а-а - а - a - a
А-а-а - а - a - a
 
На Маямі:
Там, на пляжі на Маямі,
Там, на пляжі на Маямі,
Перший раз зустрів її.
Перший раз зустрів її.
Там, на пляжі на Маямі,
Там, на пляжі на Маямі,
Серце віддала мені.
Серце віддала мені.
 
Думав їхати на Кубу,
Думав їхати на Кубу,
На Маямі зупинивсь.
На Маямі зупинивсь.
А на пляжі була румба!   
А на пляжі була румба!
Перший раз залюбивсь.
Перший раз залюбивсь.

Варіянт

Варіянт

  • Перший раз зустрів її
  • Перший раз зустрів його

Історія

It's unclear who wrote "Квітка мого життя" and if it was originally intended as a separate song or was written as an intro for the "Там, на пляжі на Маямі" excerpt from the start. "Там, на пляжі на Маямі" was an independent composition, a loose translation of "Miami Beach Rhumba".

According to Kalyna Durbak "between the two parts there would be a dance break of sorts" (source)

According to Marianne Diachenko, this song was basically unknown until it was performed by them at Свято Весни in 1980, afterwards people adopted that song and the moves. (source)