Кедь ми прийшла карта
From WikiSpiv
Народна
Кедь ми прийшла карта нароковац,
Кедь ми прийшла карта нароковац,
Став я свого няня дошіковац:
Став я свого няня дошіковац:
Станьте, няню, з гробу, зробте таку волю
Станьте, няню, з гробу, зробте таку волю
Підьте за ня служить на ту войну. (2)
Підьте за ня служить на ту войну. (2)
Не піду я служить на ту войну,
Ні, не піду служить я за тебе
Кедь ти прийшла карта, іти на воєнку
Ідь на войну служить сам за себе
Мої камараддя вчиньте волю
Ідьте за ня служить на ту войну.
Бо я є ще младий і мале дівча мам,
Як ня виручите вшитко вам дам
Кедь ми прийшла карта нароковац,
Став я музикантів дошіковац:
Гей ви, музиканти, заграйте ми чардаш,
Най я си погулям свій младий час. (2)
Стали музиканти чардаш грати,
Стали ми ся сльози з очей ляти.
Ніхто не заплаче, ні отець, ні матка,
Лем за мнов заплачуть три дівчатка. (2)
А єдна заплаче, бо я її брат,
А друга заплаче, бо я їй сват,
А третя заплаче, бо плакати мусить
Бо вона од мене перстень носить. (2)
Варіянт
- Кедь ми прийшла карта нароковац
- Кедь ми прийшла карта нароковать
- Як ми прийшла карта нароковац
- Став я свого няня дошіковац
- Став я свого няня дошіковать
- Став я свого неня - просить та благать
- Дал сом сі музику дошіковат
[dal som si muziku došikovat]
- Станьте, няню, з гробу, зробте таку волю
- Неню ж ти, мій, неню, вчинь ми таку волю
- Ой, неню, мій, неню, вчинь ми мені волю
- Пані музиканті, заграйте мі чардаш
- Музиканті мої, заграйте мі чардаш
- Підьте за ня служить на ту войну
- Підьте за ня служиц на ту войну
- Йди за мене служить на ту войну
- Првего октобра руковац мам
- Не піду я служить на ту войну
- Не піду я служиц на ту войну
- Ні, не піду служить я за тебе
- Ні, не піду служиц я за тебе
- Кедь ти прийшла карта, іти на воєнку
- Ідь на войну служить сам за себе
- Ідь на войну служиц сам за себе
- Мої камараддя вчиньте волю
- Ідьте за ня служить на ту войну.
- Ідьте за ня служиц на ту войну.
- Бо я є ще младий і мале дівча мам
- Бо я ище младий і младе дівча мам
- Як ня виручите вшитко вам дам
- Кедь ми прийшла карта нароковац,
- Кедь ми прийшла карта нароковать,
- Став я музикантів дошіковац
- Став я музикантів дошіковать
- Гей ви, музиканти, заграйте ми чардаш
- Най сой витанцую свій младий час
- Най я си погулям свій младий час
- Стали музиканти чардаш грати,
- А оні мі пекне зачалі грать
[A oni mi pekne začali hrať]
- Стали ми ся сльози з очей ляти
- Стали мі ся з очей сызы ляти
- Мнє зачали з очі сльозі падать
- Ніхто не заплаче, ні отець, ні матка
- Ніхто не заплаче, ні отець, ні матки
- За мнов не заплаче отець а ні матка
- Лем за мнов заплачуть три дівчатка
- А тільки заплаче три дівчати
- Але буду плакать три дівчатка
- А єдна заплаче, бо я її брат
- А одна заплаче, бо я її брат
- Єдна буде плакать, мал сом ю рад
[Jedna bude plakať, mal som ju rád]
- А друга заплаче, бо я їй сват
- А друга заплаче, бо я ей рад
- Друга буде плакать, бол сом ей брат
[druhá dude plakať, bol som jej brat]
- А третя заплаче, бо плакати мусить
- А та третя плаче, шей гай, лебо мусі
[a tá tretia plače, šej, haj, lebo musí]
- Бо вона од мене перстень носить
- Бо вона од мене дитько носить
- Бо вона від мене дитя носить
- Лебо та одо меня перстень носі
Prsteň, prsteň, prsteň, s modrým očkom,
čo mi dala milá pod oblôčkom,
pod oblôčkom dala, horko zaplakala,
bodaj by ťa nikdy nespoznala.
Словник
In Austria-Hungary, the recruitment team would come to a village with a certain quota of how many people should be recruited to the army. The draft letter would generally go to the youngest able-bodied male in each family, but another in the family could take that letter and go in his stead.
There's a good explanation at ukrainian.stackexchange.com. Also see Help:Rusyn.
- карта нароковац = narukovať / narokovat' (Slovak) = einrücken = military draft letter
- дошіковать = došukovat (czech) = просити, чіплятися
- ище = ще (джерела http://slovopedia.org.ua/99/53400/1040186.html)
- вшитко = всьо (пол. "wszystko")
- младий = молодий
- сой = собі
- Првего октобра руковац мам = The "first" (i.e. next/upcoming) October I need to enlist
- пекне = Slovak pekne / Polish pięknie = nicely
- лебо = Slovak "lebo" = бо
- та = Slovak "ta" = вона
- одо = Slovak "odo" = од / від
- носі = носить
Джерела
- http://kanevala.narod.ru/
- https://svyazalamuzyka.wordpress.com/2017/01/25/karta/ TODO
- https://lyricstranslate.com/en/when-i-got-draft-notice-lyrics.html TODO
- https://iskatel.livejournal.com/1088680.html TODO