Difference between revisions of "Коли почуть молитву мами знов"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
(Created page with "<credits> Слова: Mickey and Bunny Мелодія: "[https://youtu.be/-HKCIiBVf-U If I Could Hear My Mother Pray Again]" - John Whitfield "Whit" Vaughan </credits> <spiv>...")
 
m (Text replacement - "Мельодія" to "Мелодія")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 20: Line 20:
Щоб маму стрінуть там котрогось дня.
Щоб маму стрінуть там котрогось дня.


!Приспів
!Приспів.


How sweet and happy seem those days of which I dream
How sweet and happy seem those days of which I dream
Line 27: Line 27:
If I could hear my mother pray again.
If I could hear my mother pray again.


!Приспів
!Приспів.
</spiv>
</spiv>
== Виконання ==
== Виконання ==
Line 33: Line 33:


[[Category:Needs_chords]]
[[Category:Needs_chords]]
[[Category:Діаспора]]
[[Category:Діяспора]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Релігійні_пісні]]
[[Category:Релігійні_пісні]]

Latest revision as of 06:27, 13 October 2021

Слова: Mickey and Bunny
Мелодія: "If I Could Hear My Mother Pray Again" - John Whitfield "Whit" Vaughan
Які солодкі дні, коли їх бачу в сні,
І мамину пригадую любов.
Яке піднесення і радість почуття
Коли почуть молитву мами знов.
 
Приспів:
If I could only hear my mother pray again,
If I could only hear her tender voice as then.
How happy I would be, it would mean so much to me
If I could hear my mother pray again.
 
Молилася вона, щоб я повірила
Ісусові і за Ним слідом йшла.
З любов'ю я іду, той дім шукатиму,
Щоб маму стрінуть там котрогось дня.
 
Приспів.
 
How sweet and happy seem those days of which I dream
When memory recalls them now and then
And with what rapture sweet my weary heart would beat
If I could hear my mother pray again.
 
Приспів.

Виконання[ ]

  • Mickey and Bunny - Award Winning Presentation