Difference between revisions of "Коли почуть молитву мами знов"
From WikiSpiv
m (Text replacement - "Мелодія" to "Мельодія") |
m (Text replacement - "!Приспів " to "!Приспів. ") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
Щоб маму стрінуть там котрогось дня. | Щоб маму стрінуть там котрогось дня. | ||
!Приспів | !Приспів. | ||
How sweet and happy seem those days of which I dream | How sweet and happy seem those days of which I dream | ||
Line 27: | Line 27: | ||
If I could hear my mother pray again. | If I could hear my mother pray again. | ||
!Приспів | !Приспів. | ||
</spiv> | </spiv> | ||
== Виконання == | == Виконання == |
Revision as of 05:59, 13 October 2021
Слова: Mickey and Bunny
Мельодія: "If I Could Hear My Mother Pray Again" - John Whitfield "Whit" Vaughan
Які солодкі дні, коли їх бачу в сні,
І мамину пригадую любов.
Яке піднесення і радість почуття
Коли почуть молитву мами знов.
Приспів:
If I could only hear my mother pray again,
If I could only hear her tender voice as then.
How happy I would be, it would mean so much to me
If I could hear my mother pray again.
Молилася вона, щоб я повірила
Ісусові і за Ним слідом йшла.
З любов'ю я іду, той дім шукатиму,
Щоб маму стрінуть там котрогось дня.
Приспів.
How sweet and happy seem those days of which I dream
When memory recalls them now and then
And with what rapture sweet my weary heart would beat
If I could hear my mother pray again.
Приспів.
Виконання
- Mickey and Bunny - Award Winning Presentation