Difference between revisions of "Колода-дуда"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<credits>
<credits>
Народна
Народна
Український варіянт: Данило Сенторе
</credits>
</credits>
<spiv>
<spiv>
Колода-дуда,
Колода-дуда,
Де ж ти була?
Де ж ти була?
Коні стерегла,
Коні стерегла.
Що вистерегла?
Що вистерегла?
Коня з сідлом,
Коня з сідлом,
З золотим махром...
З золотим махром...
А де ж твій кінь?
А де ж твій кінь?
За ворітьми стоїть.
За ворітьми стоїть.
А де ж ті ворота?
А де ж ті ворота?
Вода унесла.
Вода унесла.
А де ж тії гуси?
А де ж тії гуси?
В очерет пішли.
В очерет пішли.
А де ж той очерет?
А де ж той очерет?
Дівки вижали.
Дівки вижали.
А де ж тії дівки?
А де ж тії дівки?
Дівки заміж пішли.
Дівки заміж пішли.
А де ж ті козаки?
А де ж ті козаки?
На війну пішли...
На війну пішли...
</spiv>
</spiv>


== Історія ==
=== English Translation ===
This is the basis for the song "Where have all the flowers gone?"
 
== Переклад ==
<credits>
<credits>
Переклад: Данило Сенторе
Переклад: Данило Сенторе
Line 33: Line 35:
Koloda Duda,
Koloda Duda,
Where have you been?
Where have you been?
Minding the horses...
Watching the horses...
Which horse were you minding?
Which were you watching?
 
The horse with the saddle,
The horse with the saddle,
With a golden fringe...
With a golden fringe...
And where is your horse?
And where is your horse?
It's standing outside the gates...
It's standing outside the gates...
And where are these gates?
And where are these gates?
Water has carried them away...
Water has carried them away...
So where are the geese?
So where are the geese?
They went amidst the reeds...
They went amidst the reeds...
And where are these reeds?
And where are these reeds?
Girls have gathered them...
Girls have gathered them...
And where are these girls?
And where are these girls?
They went off to be married...
They went off to be married...
And where are their Cossacks?
And where are their Cossacks?
They went off to war...
They went off to war...
</spiv>
</spiv>
=== Виконання ===
* [https://youtu.be/xk7Kfbsxtk4?t=38 Leonard Lehrman & Helene Williams]
* [https://www.youtube.com/watch?v=GZ601dzqJsc Theodore Bikel]
* [https://www.youtube.com/watch?v=a73vAN4XIgM Ансамбль 2 курса МГИМ им. А. Г. Шнитке]
== See Also ==
* Товчу, товчу мак - A similar song ( [https://www.youtube.com/watch?v=_O76snZSXLc Tovchu, tovchu mak · ROSAVA] )


[[Category:Needs_audio]]
[[Category:Needs_chords]]
[[Category:Needs_chords]]
[[Category:Діяспора]]
[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Пісні]]

Latest revision as of 01:48, 24 January 2023

Народна
Український варіянт: Данило Сенторе
Колода-дуда,
Де ж ти була?
Коні стерегла.
Що вистерегла?
 
Коня з сідлом,
З золотим махром...
А де ж твій кінь?
За ворітьми стоїть.
 
А де ж ті ворота?
Вода унесла.
А де ж тії гуси?
В очерет пішли.
 
А де ж той очерет?
Дівки вижали.
А де ж тії дівки?
Дівки заміж пішли.
 
А де ж ті козаки?
На війну пішли...

English Translation[ ]

Переклад: Данило Сенторе
Koloda Duda,
Where have you been?
Watching the horses...
Which were you watching?
 
The horse with the saddle,
With a golden fringe...
And where is your horse?
It's standing outside the gates...
 
And where are these gates?
Water has carried them away...
So where are the geese?
They went amidst the reeds...
 
And where are these reeds?
Girls have gathered them...
And where are these girls?
They went off to be married...
 
And where are their Cossacks?
They went off to war...

Виконання[ ]

See Also[ ]