Difference between revisions of "Колода-дуда"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<credits>
<credits>
Слова: Народна
Народна
Мелодія: [https://www.youtube.com/watch?v=QmBLSGy6g58 Where have all the flowers gone] - Pete Seeger
Український варіянт: Данило Сенторе
Аранж: Данило Сенторе
</credits>
</credits>
<spiv>
Де ж ти бувала?
Колода-дуда,
Де ж ти бувала?
Моя дівча.
Де ж ти бувала?
Я за коней стерегла
Колода-дуда,
Моя дівчина.
Який ти вистерегла?
Колода-дуда,
Який ти вистерегла?
Моя дівча.
Який ти вистерегла?
Коня з золотим сідлом.
Колода-дуда,
Моя дівчина.
Де ж твій кінь ховається?
Колода-дуда,
Де ж твій кінь ховається?
Моя дівча.
Де ж твій кінь ховається?
За воротами стоїть.
Колода-дуда,
Моя дівчина.
А де ж ті ворота?
Колода-дуда,
А де ж ті ворота?
Моя дівча.
А де ж ті ворота?
Вода внесла, далеко.
Колода-дуда,
Моя дівчина.
А де ж тії гуси?
Колода-дуда,
А де ж тії гуси?
Моя дівча.
А де ж тії гуси?
В очерет сховали.
Колода-дуда,
Моя дівчина.
А де ж той очерет?
Колода-дуда,
А де ж той очерет?
Моя дівча.
А де ж той очерет?
Дівки кожен вижали
Колода-дуда,
Моя дівчина.
А де ж тії дівки?
Колода-дуда,
А де ж тії дівки?
Моя дівча.
А де ж тії дівки?
Заміж пішли всі вони.
Колода-дуда,
Моя дівчина.
А де ж ті козаки?
Колода-дуда,
А де ж ті козаки?
Моя дівча.
А де ж ті козаки?
На війну вони пішли...
Колода-дуда,
Моя дівчина.
</spiv>
== Історія ==
The lyrics of the original Don Cossack folk song (below) inspired the song "Where have all the flowers gone". The Ukrainian folk lyrics were later adapted to fit the Seeger's melody.
=== Оригинальний Варіант ===
<spiv>
<spiv>
Колода-дуда,
Колода-дуда,
Де ж ти була?
Де ж ти була?
Коней стерегла,
Коні стерегла.
Що вистерегла?
Що вистерегла?


Line 91: Line 12:
З золотим махром...
З золотим махром...
А де ж твій кінь?
А де ж твій кінь?
За воротами стоїть.
За ворітьми стоїть.


А де ж ті ворота?
А де ж ті ворота?
Line 137: Line 58:
=== Виконання ===
=== Виконання ===
* [https://youtu.be/xk7Kfbsxtk4?t=38 Leonard Lehrman & Helene Williams]
* [https://youtu.be/xk7Kfbsxtk4?t=38 Leonard Lehrman & Helene Williams]
* [https://www.youtube.com/watch?v=GZ601dzqJsc Theodore Bikel]
* [https://www.youtube.com/watch?v=a73vAN4XIgM Ансамбль 2 курса МГИМ им. А. Г. Шнитке]
== See Also ==
* Товчу, товчу мак - A similar song ( [https://www.youtube.com/watch?v=_O76snZSXLc Tovchu, tovchu mak · ROSAVA] )


[[Category:Needs_audio]]
[[Category:Needs_chords]]
[[Category:Needs_chords]]
[[Category:Ватра]]
[[Category:Діяспора]]
[[Category:Діаспора]]
[[Category:Козацькі_пісні]]
[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Основні_пісні]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Сумні_пісні]]

Latest revision as of 01:48, 24 January 2023

Народна
Український варіянт: Данило Сенторе
Колода-дуда,
Де ж ти була?
Коні стерегла.
Що вистерегла?
 
Коня з сідлом,
З золотим махром...
А де ж твій кінь?
За ворітьми стоїть.
 
А де ж ті ворота?
Вода унесла.
А де ж тії гуси?
В очерет пішли.
 
А де ж той очерет?
Дівки вижали.
А де ж тії дівки?
Дівки заміж пішли.
 
А де ж ті козаки?
На війну пішли...

English Translation[ ]

Переклад: Данило Сенторе
Koloda Duda,
Where have you been?
Watching the horses...
Which were you watching?
 
The horse with the saddle,
With a golden fringe...
And where is your horse?
It's standing outside the gates...
 
And where are these gates?
Water has carried them away...
So where are the geese?
They went amidst the reeds...
 
And where are these reeds?
Girls have gathered them...
And where are these girls?
They went off to be married...
 
And where are their Cossacks?
They went off to war...

Виконання[ ]

See Also[ ]