Difference between revisions of "Конику ґальоп"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
<credits>
<credits>
Музика: Я. Ярославенький
Німецької: "Hopp, hopp, hopp! Pferdchen lauf Galopp" - Carl Hahn (1807)
Переклад українською: Невідомий
Мелодія: Carl Gottlieb Hering
</credits>
</credits>
<spiv>
<spiv>
Line 21: Line 23:
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
</spiv>
</spiv>
== Ісрторія ==
The translation has existed since at least 1934 (referenced in [http://www.svoboda-news.com/arxiv/pdf/1934/Svoboda-1934-010.pdf Свобода 12 January, 1934] on page 2 under "Сучасний стан рідної школи в Америці").
== Виконання ==
== Виконання ==
* [https://soundcloud.com/user-552849985/sk5fjdqgkhf4 Мірка й Оля]
* [https://soundcloud.com/user-552849985/sk5fjdqgkhf4 Мірка й Оля]

Revision as of 16:33, 15 December 2019

Німецької: "Hopp, hopp, hopp! Pferdchen lauf Galopp" - Carl Hahn (1807)
Переклад українською: Невідомий
Мелодія: Carl Gottlieb Hering
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
Через гори і долини
Неси мене до родини
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
 
Гай, гай, гай, конику гуляй!
Гай, гай, гай, конику гуляй!
У родині веселенько,
У родині все миленько
Гай, гай, гай, конику гуляй!
 
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
І наліво, і направо,
До переду і до заду
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!

Ісрторія

The translation has existed since at least 1934 (referenced in Свобода 12 January, 1934 on page 2 under "Сучасний стан рідної школи в Америці").

Виконання