Difference between revisions of "Кумедна хісторія"
From WikiSpiv
Line 4: | Line 4: | ||
<spiv> | <spiv> | ||
Ой прийшов я до Канади | Ой прийшов я до Канади | ||
Голий | Голий хлопець знаю. | ||
:: | ::По "poolroom"-ах кулі граю | ||
:: | ::Ще "relief" не маю (2) | ||
Ой ішов я із маркетів, | Ой ішов я із маркетів, | ||
Було мені встидно, | Було мені встидно, | ||
::Ніс я курку під пашинов | ::Ніс я курку під пашинов, | ||
::Хвостик було видно. (2) | ::Хвостик було видно. (2) | ||
В Вінніпеґу | В Вінніпеґу нема води, | ||
Випили ї гуси, | Випили ї гуси, | ||
::В Вінніпеґу нема хлопців | ::В Вінніпеґу нема хлопців | ||
:: | ::Но самими "goose"-и | ||
Якби то | Якби-то пси роги мали, | ||
Ще й горівку пили, | Ще й горівку пили, | ||
::То би ми м ся перед псами | ::То би ми м ся перед псами | ||
Line 31: | Line 31: | ||
Intro from Mickey and Bunny - "Farmer Songs" and "Faces from the Past": | Intro from Mickey and Bunny - "Farmer Songs" and "Faces from the Past": | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
Ну але деколи також камедия була. Як приїхав до цего краю, хоч часто був голодний, не мав грошей, роботи не було, спав по | Ну але деколи також камедия була. Як приїхав до цего краю, хоч часто був голодний, не мав грошей, роботи не було, спав по стиртах, я ще мав час сміятися. Пам'ятаю раз, що я вкрав курку з маркетів. І вірите чи ні, то було перший раз, що я став злодійом. І не злапали. Та вже дні за то сидів. Але давали добре їсти, і мав тепле ліжко. | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
== Словник == | == Словник == | ||
* пашинов = пашиною = colloquial diminutive пахвою = armpit (source: Ukrainian-English Dictionary - C. H. Andrusyshen 1955) | |||
* камедия = комедія (mixed with English pronunciation of "comedy") | * камедия = комедія (mixed with English pronunciation of "comedy") | ||
* злодійом = злодієм | * злодійом = злодієм | ||
* стиртах = скиртах = haystacks ([http://sum.in.ua/s/styrta джерела]) | |||
== Виконання == | == Виконання == | ||
* [https://youtu.be/xTTNu6AN7Mg?t=1897 Mickey and Bunny - Farmer Songs (31:37 - 33:53)] | * [https://youtu.be/xTTNu6AN7Mg?t=1897 Mickey and Bunny - Farmer Songs (31:37 - 33:53)] |
Revision as of 23:58, 4 May 2021
Слова і музика: Mickey and Bunny
Ой прийшов я до Канади
Голий хлопець знаю.
По "poolroom"-ах кулі граю
Ще "relief" не маю (2)
Ой ішов я із маркетів,
Було мені встидно,
Ніс я курку під пашинов,
Хвостик було видно. (2)
В Вінніпеґу нема води,
Випили ї гуси,
В Вінніпеґу нема хлопців
Но самими "goose"-и
Якби-то пси роги мали,
Ще й горівку пили,
То би ми м ся перед псами
Не оборонили. (2)
Ой одного коня маю,
А другого куплю,
Тоді я ще богачеви
Не з дороги вступлю. (2)
Історія
Intro from Mickey and Bunny - "Farmer Songs" and "Faces from the Past":
Ну але деколи також камедия була. Як приїхав до цего краю, хоч часто був голодний, не мав грошей, роботи не було, спав по стиртах, я ще мав час сміятися. Пам'ятаю раз, що я вкрав курку з маркетів. І вірите чи ні, то було перший раз, що я став злодійом. І не злапали. Та вже дні за то сидів. Але давали добре їсти, і мав тепле ліжко.
Словник
- пашинов = пашиною = colloquial diminutive пахвою = armpit (source: Ukrainian-English Dictionary - C. H. Andrusyshen 1955)
- камедия = комедія (mixed with English pronunciation of "comedy")
- злодійом = злодієм
- стиртах = скиртах = haystacks (джерела)
Виконання
- Mickey and Bunny - Farmer Songs (31:37 - 33:53)
- Mickey and Bunny - Faces from the Past