Editing Називають горівку homebrew
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
<credits> | <credits> | ||
Слова: Mickey and Bunny | Слова: Mickey and Bunny | ||
Мелодія: " | Мелодія: "Mountain Dew" - Bascom Lamar Lunsford & Scotty Wiseman | ||
</credits> | </credits> | ||
<spiv> | <spiv> | ||
!Приспів: | !Приспів: | ||
Називають горілку homebrew | |||
Але мало є тих що не п'ють | |||
Ти ґальон лиш отвори | |||
І горілки націди | |||
І потягнем оба ще раз на зуб | |||
Ой мій дідо, Йван | Ой мій дідо, Йван | ||
Він міряє п'ять | Він уцідив собі ґальон | ||
Але думає що він | Він міряє п'ять feet один | ||
Як він вип'є цілий ґальон за день | Але думає що він | ||
Є високий як той кінь | |||
Як він вип'є цілий ґальон за день | |||
!Приспів | !Приспів | ||
Мій сусіду, Михась | Мій сусіду, Михась | ||
Став великий богач | |||
Але злапали у час | Бо десятці він ґальони продавав | ||
І ще п'ятсот тоді Михась пропав | Але злапали у час | ||
Заплатив двіста за раз | |||
І ще п'ятсот тоді Михась пропав | |||
!Приспів | !Приспів | ||
Well, they call it that good old mountain dew, | |||
And them that refuse it are few | And them that refuse it are few. | ||
I | I will shut up my mug | ||
With that good | If you fill up my jug | ||
With that good old mountain dew! | |||
! | |||
</spiv> | </spiv> | ||
== Джерела == | == Джерела == | ||
Mickey and Bunny Picture Album and Song Book | Mickey and Bunny wrote all the verses, even though they don't seem to sing the second one. Source: Mickey and Bunny Picture Album and Song Book. | ||
== Словник == | == Словник == | ||
* націдити - To pour (especially from a spigot) | * націдити - To pour (especially from a spigot) | ||
Line 44: | Line 42: | ||
** взяти на зуб - з’їсти щось у малій кількості, спробувати | ** взяти на зуб - з’їсти щось у малій кількості, спробувати | ||
* Потягнути - повільно пити, посьорбуючи | * Потягнути - повільно пити, посьорбуючи | ||
* Злапали = Зловили | * Злапали = Зловили | ||
* Заплатив двіста за раз І ще п'ятсот тоді Михась пропав - "заплатив штраф у 200 доларів | * Заплатив двіста за раз І ще п'ятсот тоді Михась пропав - "заплатив штраф у 200 доларів за один раз, а потім ще 500 доларів - тоді Михась зник" | ||
** В даному контексті "пропав" може означати або "зник", або його "помер", або "у нього сталися величезні фінансові проблеми" (останнє найбільш підходить). | ** В даному контексті "пропав" може означати або "зник", або його "помер", або "у нього сталися величезні фінансові проблеми" (останнє найбільш підходить). | ||
** Михася зловили на нелегальному варінні самогону, та заставили заплатити 200 і 500 доларів, після чого Михась став бідняком | ** Михася зловили на нелегальному варінні самогону, та заставили заплатити 200 і 500 доларів, після чого Михась став бідняком | ||
== Виконання == | == Виконання == | ||
* [https:// | * [https://www.youtube.com/watch?v=SON6lSaLcVc Mickey and Bunny and D-Drifters-5 (Ukrainian Country Music)] | ||
* [https://www.youtube.com/watch?v=D4EKCBE6Ag8 Burya] | * [https://www.youtube.com/watch?v=D4EKCBE6Ag8 Burya] | ||
* [https://youtu.be/xTTNu6AN7Mg?t=2660 Mickey and Bunny (Farmer Songs)] | |||
* [https://youtu.be/UFjh6MZGjCQ?t=275 Tyt i Tam (4:32 - 5:35)] | * [https://youtu.be/UFjh6MZGjCQ?t=275 Tyt i Tam (4:32 - 5:35)] | ||
* [https://youtu.be/nSmTI-jpg84?t=35 Burya Live in Edmonton - encore medley (0:35 - 4:00)] | * [https://youtu.be/nSmTI-jpg84?t=35 Burya Live in Edmonton - encore medley (0:35 - 4:00)] | ||
* [https://www.youtube.com/watch?v=NaPq2gZtQAc Kalyna] | * [https://www.youtube.com/watch?v=NaPq2gZtQAc Kalyna] | ||