Difference between revisions of "Називають горівку homebrew"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Line 5: Line 5:
<spiv>
<spiv>
!Приспів:
!Приспів:
Називають горілку homebrew,
;    G
Але мало є тих що не п'ють.
:Називають горілку homebrew,
Ти ґальон лиш отвори
;    C                  G
І горілки націди,
:Але мало є тих що не п'ють.
І потягнем оба ще раз на зуб
;                                C
:Ти ґальон лиш отвори і горілки націди,
;  G        D            G
:І потягнем оба ще раз на зуб


Ой мій дідо, Йван
Ой мій дідо, Йван - він уцідив собі ґальон,
Він уцідив собі ґальон,
Він міряє п'ять feet один.
Він міряє п'ять feet один.
Але думає що він
Але думає що він є високий як той кінь,
Є високий як той кінь,
Як він вип'є цілий ґальон за день.
Як він вип'є цілий ґальон за день.


!Приспів
!Приспів


Мій сусіду, Михась
Мій сусіду, Михась став великий богач
Став великий богач
По десятці він ґальони продавав.
По десятці він ґальони продавав.
Але злапали у час
Але злапали у час, заплатив двіста за раз,
Заплатив двіста за раз,
І ще п'ятсот тоді Михась пропав.
І ще п'ятсот тоді Михась пропав.


Line 49: Line 48:
* [https://www.youtube.com/watch?v=NaPq2gZtQAc Kalyna]
* [https://www.youtube.com/watch?v=NaPq2gZtQAc Kalyna]


[[Category:Needs_chords]]
[[Category:Діаспора]]
[[Category:Діаспора]]
[[Category:Основні_пісні]]
[[Category:Основні_пісні]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Пісні]]

Revision as of 07:28, 22 August 2020

Слова: Mickey and Bunny
Мелодія: "Mountain Dew" - Bascom Lamar Lunsford & Scotty Wiseman
Приспів:
Називають горілку homebrew,
Називають горілку homebrew,
Але мало є тих що не п'ють.
Але мало є тих що не п'ють.
Ти ґальон лиш отвори і горілки націди,
Ти ґальон лиш отвори і горілки націди,
І потягнем оба ще раз на зуб
І потягнем оба ще раз на зуб
 
Ой мій дідо, Йван - він уцідив собі ґальон,
Він міряє п'ять feet один.
Але думає що він є високий як той кінь,
Як він вип'є цілий ґальон за день.
 
Приспів
 
Мій сусіду, Михась став великий богач
По десятці він ґальони продавав.
Але злапали у час, заплатив двіста за раз,
І ще п'ятсот тоді Михась пропав.
 
Приспів

Джерела

Mickey and Bunny Picture Album and Song Book

Словник

  • націдити - To pour (especially from a spigot)
  • потягнем оба ще раз на зуб - обидва ще раз вип’ємо по-трохи
    • взяти на зуб - з’їсти щось у малій кількості, спробувати
  • Потягнути - повільно пити, посьорбуючи
  • П'ять feet один - 5'1" / 5 feet 1 inch / 155см
  • Злапали = Зловили
  • Заплатив двіста за раз І ще п'ятсот тоді Михась пропав - "заплатив штраф у 200 доларів (CA$1600 2020р) за один раз, а потім ще 500 доларів (CA$4000 2020р) - тоді Михась зник"
    • В даному контексті "пропав" може означати або "зник", або його "помер", або "у нього сталися величезні фінансові проблеми" (останнє найбільш підходить).
    • Михася зловили на нелегальному варінні самогону, та заставили заплатити 200 і 500 доларів, після чого Михась став бідняком

Виконання