Difference between revisions of "Називають горівку homebrew"
From WikiSpiv
m (Dcentore moved page Гомбру (Називають горівку homebrew) to Називають горівку homebrew) |
|||
(33 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<credits> | <credits> | ||
Слова: Mickey and Bunny | Слова: Mickey and Bunny | ||
Мелодія: "[https://www.youtube.com/watch?v=ug8p5pVsj9U Mountain Dew]" - Bascom Lamar Lunsford & Scotty Wiseman | |||
</credits> | </credits> | ||
<spiv> | <spiv> | ||
!Приспів: | !Приспів: | ||
Називають | ; G | ||
Але мало | :Називають горівку homebrew, | ||
Ти ґальон лиш | ; C G | ||
:Але мало є тих що не п'ють. | |||
І | ; C | ||
:Ти ґальон лиш отвори і горівки націди, | |||
; G D G | |||
:І потягнем оба ще раз на зуб | |||
Ой мій дідо, Йван | Ой мій дідо, Йван - він уцідив собі ґальон, | ||
Він міряє п'ять "feet" один. | |||
Він міряє п'ять | Але думає що він є високий як той кінь, | ||
Але думає що він | Як він вип'є цілий ґальон за день. | ||
Як він вип'є цілий ґальон за день | |||
!Приспів | !Приспів. | ||
Мій сусіду, Михась | Мій сусіду, Михась став великий богач | ||
По десятці він ґальони продавав. | |||
Але злапали у час, заплатив двіста за раз, | |||
Але злапали у час | І ще п'ятсот тоді Михась пропав. | ||
І ще п' | |||
!Приспів | !Приспів. | ||
Oh they call it that good ole mountain dew | |||
And them that refuse it are few | And them that refuse it are few | ||
I | I'll hush up my mug if you'll fill up my jug | ||
With that good ole mountain dew | |||
With that good | |||
!Приспів. | |||
</spiv> | </spiv> | ||
== Джерела == | |||
Mickey and Bunny Picture Album and Song Book | |||
Authorship info confirmed by Dave Roman from D-Drifters-5 (email conversation between Dave Roman and Danylo Centore - May 5, 2021) | |||
== Словник == | |||
* націдити - To pour (especially from a spigot) | |||
* потягнем оба ще раз на зуб - обидва ще раз вип’ємо по-трохи | |||
** взяти на зуб - з’їсти щось у малій кількості, спробувати | |||
* Потягнути - повільно пити, посьорбуючи | |||
* П'ять feet один - 5'1" / 5 feet 1 inch / 155см | |||
* Злапали = Зловили | |||
* Заплатив двіста за раз І ще п'ятсот тоді Михась пропав - "заплатив штраф у 200 доларів (CA$1600 2020р) за один раз, а потім ще 500 доларів (CA$4000 2020р) - тоді Михась зник" | |||
** В даному контексті "пропав" може означати або "зник", або його "помер", або "у нього сталися величезні фінансові проблеми" (останнє найбільш підходить). | |||
** Михася зловили на нелегальному варінні самогону, та заставили заплатити 200 і 500 доларів, після чого Михась став бідняком | |||
== Виконання == | == Виконання == | ||
* [https://youtu.be/NJg3kGtK4Yw?t=347 Mickey and Bunny and D-Drifters-5 (Ukrainian Country Music) (5:47 - 7:19)] | |||
* [https://youtu.be/xTTNu6AN7Mg?t=2657 Mickey and Bunny - Farmer Songs (44:17 - 45:38)] | |||
* [https://www.youtube.com/watch?v=D4EKCBE6Ag8 Burya] | * [https://www.youtube.com/watch?v=D4EKCBE6Ag8 Burya] | ||
* [https://youtu.be/UFjh6MZGjCQ?t=275 Tyt i Tam (4:32 - 5:35)] | * [https://youtu.be/UFjh6MZGjCQ?t=275 Tyt i Tam (4:32 - 5:35)] | ||
* [https://youtu.be/nSmTI-jpg84?t=35 Burya Live in Edmonton - encore medley (0:35 - 4:00)] | |||
* [https://www.youtube.com/watch?v=NaPq2gZtQAc Kalyna] | * [https://www.youtube.com/watch?v=NaPq2gZtQAc Kalyna] | ||
[[Category: | [[Category:Діяспора]] | ||
[[Category:Пісні]] | [[Category:Пісні]] |
Latest revision as of 16:51, 31 March 2023
Слова: Mickey and Bunny
Мелодія: "Mountain Dew" - Bascom Lamar Lunsford & Scotty Wiseman
Приспів:
Називають горівку homebrew,
Називають горівку homebrew,
Але мало є тих що не п'ють.
Але мало є тих що не п'ють.
Ти ґальон лиш отвори і горівки націди,
Ти ґальон лиш отвори і горівки націди,
І потягнем оба ще раз на зуб
І потягнем оба ще раз на зуб
Ой мій дідо, Йван - він уцідив собі ґальон,
Він міряє п'ять "feet" один.
Але думає що він є високий як той кінь,
Як він вип'є цілий ґальон за день.
Приспів.
Мій сусіду, Михась став великий богач
По десятці він ґальони продавав.
Але злапали у час, заплатив двіста за раз,
І ще п'ятсот тоді Михась пропав.
Приспів.
Oh they call it that good ole mountain dew
And them that refuse it are few
I'll hush up my mug if you'll fill up my jug
With that good ole mountain dew
Приспів.
Джерела[ ]
Mickey and Bunny Picture Album and Song Book
Authorship info confirmed by Dave Roman from D-Drifters-5 (email conversation between Dave Roman and Danylo Centore - May 5, 2021)
Словник[ ]
- націдити - To pour (especially from a spigot)
- потягнем оба ще раз на зуб - обидва ще раз вип’ємо по-трохи
- взяти на зуб - з’їсти щось у малій кількості, спробувати
- Потягнути - повільно пити, посьорбуючи
- П'ять feet один - 5'1" / 5 feet 1 inch / 155см
- Злапали = Зловили
- Заплатив двіста за раз І ще п'ятсот тоді Михась пропав - "заплатив штраф у 200 доларів (CA$1600 2020р) за один раз, а потім ще 500 доларів (CA$4000 2020р) - тоді Михась зник"
- В даному контексті "пропав" може означати або "зник", або його "помер", або "у нього сталися величезні фінансові проблеми" (останнє найбільш підходить).
- Михася зловили на нелегальному варінні самогону, та заставили заплатити 200 і 500 доларів, після чого Михась став бідняком