Difference between revisions of "Називають горівку homebrew"
From WikiSpiv
Line 28: | Line 28: | ||
!Приспів | !Приспів | ||
</spiv> | </spiv> | ||
== Джерела == | == Джерела == |
Revision as of 20:09, 25 June 2020
Слова: Mickey and Bunny
Мелодія: "Mountain Dew" - Bascom Lamar Lunsford & Scotty Wiseman
Приспів:
Називають горілку homebrew
Але мало є тих що не п'ють
Ти ґальон лиш отвори
І горілки націди
І потягнем оба ще раз на зуб
Ой мій дідо, Йван
Він уцідив собі ґальон
Він міряє п'ять feet один
Але думає що він
Є високий як той кінь
Як він вип'є цілий ґальон за день
Приспів
Мій сусіду, Михась
Став великий богач
Бо десятці він ґальони продавав
Але злапали у час
Заплатив двіста за раз
І ще п'ятсот тоді Михась пропав
Приспів
Джерела
Mickey and Bunny Picture Album and Song Book
Словник
- націдити - To pour (especially from a spigot)
- потягнем оба ще раз на зуб - обидва ще раз вип’ємо по-трохи
- взяти на зуб - з’їсти щось у малій кількості, спробувати
- Потягнути - повільно пити, посьорбуючи
- Злапали = Зловили
- Заплатив двіста за раз І ще п'ятсот тоді Михась пропав - "заплатив штраф у 200 доларів за один раз, а потім ще 500 доларів - тоді Михась зник"
- В даному контексті "пропав" може означати або "зник", або його "помер", або "у нього сталися величезні фінансові проблеми" (останнє найбільш підходить).
- Михася зловили на нелегальному варінні самогону, та заставили заплатити 200 і 500 доларів, після чого Михась став бідняком