Difference between revisions of "Ой болить мя головонька"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
m (Text replacement - "Category:Основні_пісні" to "")
Line 3: Line 3:
</credits>
</credits>
<spiv>
<spiv>
Що ти гадаш, мій Андрійку,
Що я тебе люблю, гей,
::А я тебе, дурний хлопче,
::Словами голублю (2)
;Am
;Am
:Ой болить мя головонька
:Ой болить мя головонька
Line 11: Line 16:
;;Dm        E  Am
;;Dm        E  Am
::З чорними очима. (2)
::З чорними очима. (2)
!Приспів (необов'язково):
;Am
:Гей, гей, гей Іване (2)
;C
:Гей, гей, гей Іване
;Dm        Em Am
:Моє серце в'яне


Ой не того докторика,
Ой не того докторика,
Line 18: Line 31:


Ой болить мя головонька
Ой болить мя головонька
Від самого чола, гей
Від самого чола, гей!
::Не була я із миленьким
::Не була я із миленьким
::Ні нині, ні вчора. (2)
::Ні нині, ні вчора. (2)
Line 25: Line 38:
Ні вчора, ні нині, гей.
Ні вчора, ні нині, гей.
::Ой як більше вже не буду,
::Ой як більше вже не буду,
::То буде по мені? (2)
::То буде в помині? (2)
</spiv>
</spiv>
== Словник ==
* нині = today / сьогодні
== Варіянт ==
== Варіянт ==
Заповід mixes in the song Андрійку as a verse and chorus:
* Ой болить мя головонька
* Ой болить ня голівонька


<spiv>
* Що він лікує, ні
;Bm
* Що він докторує, гей
:Що ти гадаш, мій Андрійку,
;D
:Що я тебе люблю, гей.
;;Em        F#m    Bm
::А я тебе, дурний хлопче,
;;Em      F#m  Bm
::Словами голублю. (2)
 
!Приспів:
;Bm
:Гей, гей, гей Іване (2)
;D
:Гей, гей, гей Іване
;Em        F#m Bm
:Моє серце в'яне
</spiv>


* То буде впомині
* То буде по мені
* То буде по мині
** Do the latter two variants make sense? I've seen them in songbooks, are they typos? How would they be translated if not?
== Виконнаня ==
== Виконнаня ==
* [https://soundcloud.com/tytitam/my-heads-killing-me Tyt i tam]
* [https://soundcloud.com/tytitam/my-heads-killing-me Tyt i tam]
* [https://www.youtube.com/watch?v=MmqiQ1AW7U0 Заповід]
* [https://www.youtube.com/watch?v=MmqiQ1AW7U0 Заповід]
 
* [https://youtu.be/xzcZdYTK6Z0 Zapovid (live - Toronto Ukrainian Festival 2015)]
* [https://youtu.be/MXW2Vv906qQ Zapovid (live - Toronto Ukrainian Festival 2012)]
* [https://youtu.be/sruXG1o74Ow Zapovid (live - Montreal Ukrainian Festival 2012)]


[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Пісні]]

Revision as of 18:31, 31 March 2022

Народна
Що ти гадаш, мій Андрійку,
Що я тебе люблю, гей,
А я тебе, дурний хлопче,
Словами голублю (2)
 
Ой болить мя головонька
Ой болить мя головонька
Та й межи плечима, гей
Та й межи плечима, гей
Треба мені докторика
Треба мені докторика
З чорними очима. (2)
З чорними очима. (2)
 
Приспів (необов'язково):
Гей, гей, гей Іване (2)
Гей, гей, гей Іване (2)
Гей, гей, гей Іване
Гей, гей, гей Іване
Моє серце в'яне
Моє серце в'яне
 
Ой не того докторика,
Що він лікує, ні
Але того докторика,
Що файно цілує. (2)
 
Ой болить мя головонька
Від самого чола, гей!
Не була я із миленьким
Ні нині, ні вчора. (2)
 
Не була я із миленьким
Ні вчора, ні нині, гей.
Ой як більше вже не буду,
То буде в помині? (2)

Словник

  • нині = today / сьогодні

Варіянт

  • Ой болить мя головонька
  • Ой болить ня голівонька
  • Що він лікує, ні
  • Що він докторує, гей
  • То буде впомині
  • То буде по мені
  • То буде по мині
    • Do the latter two variants make sense? I've seen them in songbooks, are they typos? How would they be translated if not?

Виконнаня