Difference between revisions of "Ой болить мя головонька"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Line 60: Line 60:
* [https://youtu.be/sruXG1o74Ow Zapovid (live - Montreal Ukrainian Festival 2012)]
* [https://youtu.be/sruXG1o74Ow Zapovid (live - Montreal Ukrainian Festival 2012)]


[[Category:Needs_chords]]
[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Пісні]]

Revision as of 23:44, 31 March 2022

Народна
Що ти гадаш, мій Андрійку,
Що я тебе люблю, гей,
А я тебе, дурний хлопче,
Словами голублю (2)
 
Ой болить мя головонька
Ой болить мя головонька
Та й межи плечима, гей
Та й межи плечима, гей
Треба мені докторика
Треба мені докторика
З чорними очима. (2)
З чорними очима. (2)
 
Приспів (необов'язково):
Гей, гей, гей Іване (2)
Гей, гей, гей Іване (2)
Гей, гей, гей Іване
Гей, гей, гей Іване
Моє серце в'яне
Моє серце в'яне
 
Ой не того докторика,
Що він лікує, ні
Але того докторика,
Що файно цілує. (2)
 
Ой болить мя головонька
Від самого чола, гей!
Не була я із миленьким
Ні нині, ні вчора. (2)
 
Не була я із миленьким
Ні вчора, ні нині, гей.
Ой як більше вже не буду,
То буде в помині? (2)

Словник

  • нині = today / сьогодні

Варіянт

  • Ой болить мя головонька
  • Ой болить ня голівонька
  • Що він лікує, ні
  • Що він докторує, гей
  • То буде впомині
  • То буде по мені
  • То буде по мині
    • Do the latter two variants make sense? I've seen them in songbooks, are they typos? How would they be translated if not?

Виконнаня