Difference between revisions of "Ой в Єрусалимі"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
</credits>
</credits>
<spiv>
<spiv>
;Em
;Am
:Ой, в Єрусалимі
:Ой, в Єрусалимі
; Am         B7
;Dm          Am
:Дзвони задзвонили.
:Дзвони задзвонили.


!Приспів:
!Приспів:
; B7    Em      B7    Em
;E7    Am    E7    Am
:Щедрий вечір, добрий вечір,
:Щедрий вечір, добрий вечір,
;B7     Em   B7   Em
;E7     Am   E7   Am
:Добрим людям на здоров’я. (2)
:Добрим людям на здоровля. (2)


:Там Діва Марія
:Там Діва Марія
:По саду ходила.
:По саду ходила.


!Приспів
!Приспів.


:По саду ходила,
:По саду ходила,
:Сина породила.
:Сина породила.


!Приспів
!Приспів.


Сина породила,
Сина породила,
На руках носила.
На руках носила.


!Приспів
!Приспів.
</spiv>
</spiv>
== Варіянт ==
* Добрим людям на здоровля
** This was the old Galician pronounciation
* Добрим людям на здоров'я
== Виконання ==
== Виконання ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=VZeQWsXbtmU Olya Fryz]
* [https://www.youtube.com/watch?v=VZeQWsXbtmU Olya Fryz]
* [https://www.facebook.com/bill.hawryschuk/posts/10158710955575544 Ukrainian Bandurist Chorus (live)]


[[Category:Зимові_пісні]]
[[Category:Зимові_пісні]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Пісні]]

Latest revision as of 05:42, 21 May 2022

Народна
Ой, в Єрусалимі
Ой, в Єрусалимі
Дзвони задзвонили.
Дзвони задзвонили.
 
Приспів:
Щедрий вечір, добрий вечір,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоровля. (2)
Добрим людям на здоровля. (2)
 
Там Діва Марія
По саду ходила.
 
Приспів.
 
По саду ходила,
Сина породила.
 
Приспів.
 
Сина породила,
На руках носила.
 
Приспів.

Варіянт[ ]

  • Добрим людям на здоровля
    • This was the old Galician pronounciation
  • Добрим людям на здоров'я

Виконання[ ]