Difference between revisions of "Ой дівчина по гриби ходила"
From WikiSpiv
m (Text replacement - "!Приспів " to "!Приспів. ") |
|||
Line 51: | Line 51: | ||
* Вороненький - Black with a bluish sheen (of the colour of a horse) | * Вороненький - Black with a bluish sheen (of the colour of a horse) | ||
== Виконання == | == Виконання == | ||
* [https://youtu.be/2oVe6MZE8gA Millenia - Bratya] | |||
* [https://www.youtube.com/watch?v=LjRgH4ydLc4 HRIM] | * [https://www.youtube.com/watch?v=LjRgH4ydLc4 HRIM] | ||
* [https://www.youtube.com/watch?v=1ryPU-VwPeQ Zirka (live)] | * [https://www.youtube.com/watch?v=1ryPU-VwPeQ Zirka (live)] |
Revision as of 19:24, 4 April 2022
Народна
Ой дівчина по гриби ходила,
Ой дівчина по гриби ходила,
В темні лісі гаю заблудила.
В темні лісі гаю заблудила.
Приспів:
А я чорнява,
А я чорнява,
Нічки не спала,
Нічки не спала,
Нічки не спала,
Нічки не спала,
З тобою гуляла (2)
З тобою гуляла (2)
Ой, козаче, молоде-гультяю,
Вивідь мене з зеленого гаю.
Приспів.
Ой надїхав козак молоденький
Бідним коник, коник вороненький
Приспів.
Дав дівчині конику тримати,
А сам пішов дорогу шукати.
Приспів.
Ой ти шукав до темної ночі,
Впала роса на синії очі.
Приспів.
Ой коли б ти дороги не знала,
То б ти мене гультяєм не звала.
Приспів.
А я маю випити горілки
Хочу знати чия розум дівки
Приспів.
Словник
- Вороненький - Black with a bluish sheen (of the colour of a horse)