Difference between revisions of "Ой чий то кінь стоїть"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Line 32: Line 32:
::Кохання відійде. (2)
::Кохання відійде. (2)
</spiv>
</spiv>
== Варіант ==
*  Belarusian variant: Ой сівы конь бяжыць
** [https://www.youtube.com/watch?v=-keBp4E72gU Я.Науменко+С.Суседчык]
== Виконання ==
== Виконання ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=3qBjMRRUhVw DoVira]
* [https://www.youtube.com/watch?v=3qBjMRRUhVw DoVira]

Revision as of 08:16, 2 August 2020

Народна
Ой, чий то кінь стоїть,
Ой, чий то кінь стоїть,
Що сива гривонька.
Що сива гривонька.
Сподобалась мені,
Сподобалась мені,
Сподобалась мені,
Сподобалась мені,
Тая дівчинонька. (2)
Тая дівчинонька. (2)
 
Не так та дівчина,
Як біле личенько.
Подай же, дівчино,
Подай же, гарная,
На коня рученьку. (2)
 
Дівчина підійшла,
Рученьку подала.
Ой, лучче б я була,
Ой, лучче б я була,
Кохання не знала. (2)
 
Кохання-кохання,
З вечора до рання.
Як сонечко зійде,
Як сонечко зійде,
Кохання відійде. (2)

Варіант

Виконання