Difference between revisions of "Ой чий то кінь стоїть"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Line 31: Line 31:
::Як сонечко зійде,
::Як сонечко зійде,
::Кохання відійде. (2)
::Кохання відійде. (2)
</spiv>
== Whose horse is standing there ==
''English translation''
<spiv>
Whose horse is standing there,
The one with the gray mane?
::I liked that girl,
::I liked that girl,
::That girl over there. (2)
I wouldn't like her so,
If it weren't for her skin so fair,
::Come to the horse, girl,
::Come to the horse, beautiful,
::And give me your hand. (2)
The girl came up,
And gave him her hand,
::I wish I never knew,
::I wish I never knew,
::What love is. (2)
This love, this love,
From evening 'till dawn.
::When the sun rises again,
::When the sun rises again,
::This love will fade away. (2)
</spiv>
</spiv>
== Виконання ==
== Виконання ==

Revision as of 02:41, 24 October 2019

Народна
Ой, чий то кінь стоїть,
Ой, чий то кінь стоїть,
Що сива гривонька.
Що сива гривонька.
Сподобалась мені,
Сподобалась мені,
Сподобалась мені,
Сподобалась мені,
Тая дівчинонька. (2)
Тая дівчинонька. (2)
 
Не так та дівчина,
Як біле личенько.
Подай же, дівчино,
Подай же, гарная,
На коня рученьку. (2)
 
Дівчина підійшла,
Рученьку подала.
Ой, лучче б я була,
Ой, лучче б я була,
Кохання не знала. (2)
 
Кохання-кохання,
З вечора до рання.
Як сонечко зійде,
Як сонечко зійде,
Кохання відійде. (2)

Виконання