Difference between revisions of "При ватрі"
From WikiSpiv
Line 1: | Line 1: | ||
''Слова: Юрій Старосольський, Музика: Юрій Пясецький'' | ''Слова: Юрій Старосольський, Музика: Юрій Пясецький'' | ||
<poem> | <poem> | ||
;Am | ; Am E Am E | ||
:Сіріли у сумерку півночі шатра, | :Сіріли у сумерку півночі шатра, | ||
; | ; Am Dm Am E | ||
:Застиг, мов у чорному безрусі, ліс, | :Застиг, мов у чорному безрусі, ліс, | ||
; | ; Am E Am E | ||
:Лиш ясним промінням іскрилася ватра | :Лиш ясним промінням іскрилася ватра | ||
; D | ; D E Am | ||
:І сипала зорям привіт. | :І сипала зорям привіт. | ||
: | : | ||
; G | ; G C | ||
:Над ватрою постаті юні, хлоп’ячі, | :Над ватрою постаті юні, хлоп’ячі, | ||
; G | ; G C E | ||
:Заслухані в золото слів, що лились, | :Заслухані в золото слів, що лились, | ||
; Am | ; Am E Am E | ||
:Про славу минулу, про мрії гарячі, | :Про славу минулу, про мрії гарячі, | ||
; D | ; D E Am | ||
:Про волю, що прийде колись. | :Про волю, що прийде колись. | ||
: | : | ||
Line 29: | Line 29: | ||
:Воскресній зірниці устріч. | :Воскресній зірниці устріч. | ||
</poem> | </poem> | ||
== By the | == By the fire == | ||
''English Translation'' | ''English Translation'' | ||
<poem> | <poem> |
Revision as of 22:50, 31 January 2016
Слова: Юрій Старосольський, Музика: Юрій Пясецький <poem>
- Am E Am E
- Сіріли у сумерку півночі шатра,
- Am Dm Am E
- Застиг, мов у чорному безрусі, ліс,
- Am E Am E
- Лиш ясним промінням іскрилася ватра
- D E Am
- І сипала зорям привіт.
- G C
- Над ватрою постаті юні, хлоп’ячі,
- G C E
- Заслухані в золото слів, що лились,
- Am E Am E
- Про славу минулу, про мрії гарячі,
- D E Am
- Про волю, що прийде колись.
- Заслухались кедри ґорґанської ночі
- І гомін ішов по долинах, верхах.
- Горіли завзяттям юнацькії очі
- І сила родилась в серцях.
- Погасло багаття, горіли ще мрії,
- Кінчила свій лет заворожена ніч,
- Далеко на сході багріли обрії
- Воскресній зірниці устріч.
</poem>
By the fire
English Translation <poem>
- Tents faded against the northern twilight,
- Standing like a dark, still forest.
- The lone bright rays flickered from the fire
- And stars twinkled their hellos.
- Around the fire stand young boys,
- Listening as golden words poured out
- About past glory, about burning dreams,
- About the freedom that will one day come.
- They listened to the cedars in the mountainous night
- As murmurs traveled through the valleys and peaks.
- Zeal burned in the Yunaks' eyes
- And strength grew in their hearts.
- The fire is quenched but their dreams still burn strong
- As they finish their journey through the mesmerizing night.
- Meanwhile, far beyond the purple, eastern horizon
- The welcoming morning rises.
</poem>
Історія
Пластова пісня "При ватрі" була написана в 1947 році в еміґрації. Автор тексту Юрій Старосольський, Музика Юрія Пясецького.