Difference between revisions of "Розлука тая, розлука"
From WikiSpiv
Line 1: | Line 1: | ||
<credits> | <credits> | ||
Народна | Народна | ||
Приспів | Приспів з Російська пісня "[https://youtu.be/DCKzuJoBJfw Разлука, ты разлука]" | ||
</credits> | </credits> | ||
<spiv> | <spiv> |
Revision as of 15:28, 23 September 2021
Народна
Приспів з Російська пісня "Разлука, ты разлука"
Вже вечір вечоріє,
Колишеться трава,
Заграйте мені "Розлуку",
Бо я тепер сама. (2)
Приспів:
Розлука тая, розлука,
Чужая сторона.
Ніхто нас не розлучить,
Лишень сира земля. (2)
Висока та могила,
Де мій миленький лежить.
А я його будила,
А він так твердо спить. (2)
Приспів
Історія
The Russian version of the song is mentioned as early as 1907:
Песня упоминается в повести Александра Куприна "Гамбринус" (1907), где ее часто заказывала публика скрипачу Сашке. Время действия - канун русско-японской войны 1904-1905 гг., место - южный порт, прообразом которого была Одесса
(Джерела)
Виконання
- Mickey and Bunny - Ford Auditorium