Difference between revisions of "Розлука тая, розлука"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
<credits>
<credits>
Народна
Народна
Приспів Російською: "[https://youtu.be/DCKzuJoBJfw Разлука, ты разлука]"
Приспів з Російська пісня "[https://youtu.be/DCKzuJoBJfw Разлука, ты разлука]"
</credits>
</credits>
<spiv>
<spiv>

Revision as of 15:28, 23 September 2021

Народна
Приспів з Російська пісня "Разлука, ты разлука"
Вже вечір вечоріє,
Колишеться трава,
Заграйте мені "Розлуку",
Бо я тепер сама. (2)
 
Приспів:
Розлука тая, розлука,
Чужая сторона.
Ніхто нас не розлучить,
Лишень сира земля. (2)
 
Висока та могила,
Де мій миленький лежить.
А я його будила,
А він так твердо спить. (2)
 
Приспів

Історія

The Russian version of the song is mentioned as early as 1907:

Песня упоминается в повести Александра Куприна "Гамбринус" (1907), где ее часто заказывала публика скрипачу Сашке. Время действия - канун русско-японской войны 1904-1905 гг., место - южный порт, прообразом которого была Одесса

(Джерела)

Виконання

  • Mickey and Bunny - Ford Auditorium