Difference between revisions of "Старенька кабіна на продаж"
From WikiSpiv
m (Text replacement - "Мельодія" to "Мелодія") |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 34: | Line 34: | ||
Вернувся – запізно було. | Вернувся – запізно було. | ||
!Приспів | !Приспів. | ||
</spiv> | </spiv> | ||
== Словник == | == Словник == | ||
Line 50: | Line 50: | ||
[[Category:Needs_chords]] | [[Category:Needs_chords]] | ||
[[Category: | [[Category:Діяспора]] | ||
[[Category:Пісні]] | [[Category:Пісні]] |
Latest revision as of 15:52, 13 October 2021
Слова: Mickey and Bunny
Мелодія: "An Old Log Cabin For Sale" - Porter Wagoner
Я стежечкою ішов понад яр
І приглядавсь на крайовид.
Знайшов я ту стару кабіну
Аж дуже прекрасна на вид.
Ще один безмовний дивився
На дверах він очи тримав.
З жалю моє серце боліло,
Як це він поволи читав:
Приспів:
"Старенька кабіна на продаж
Криниця й дубове відро.
На легкі сплати – пильнуй вогонь,
Щоб світло світило в вікно".
Роками старенькі чекали,
За сином гляділи вони.
Тепер та хатинка порожна –
Кабіну на продаж дали.
На підлозі я бачив привіт,
На маті був коло дверей.
Ангельська рука сплела його,
Благання рвалось з грудей.
Сиділи і сина чекали;
Хотіли побачить його.
Тепер він став там самотний,
Вернувся – запізно було.
Приспів.
Словник[ ]
- крайовид = краєвид
- дверах = дверях
- очи = очі
- поволи = поволі
Історія[ ]
Intro from Faces from the Past:
Мати сина годувала, всю надію покладала, ой може, я хоч на старість буду мати з него [нього] радість. А син росте, процвитає [процвітає], мати ся ним потішає. Але прийшов час, що посварилися. Запізно додому він вернувся. Тепер стоїть і думає, маму і тата пригадує. Повинен був шанувати. Але вернувся до порожньої хати.
Виконання[ ]
- Mickey and Bunny - Faces from the Past