Difference between revisions of "Сусідко"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
<credits>
<credits>
Слова: Українські січові стрільці
Слова: Українські січові стрільці
Мелодія: Невідома мадярська народна пісня
</credits>
</credits>
<spiv>
<spiv>

Revision as of 19:10, 28 July 2019

Слова: Українські січові стрільці
Заспіваймо пісню веселеньку,
Заспіваймо пісню веселеньку,
Про сусідку молоденьку,
Про сусідку молоденьку,
Про сусідку заспіваймо,
Про сусідку заспіваймо,
Серце наше звеселяймо!
Серце наше звеселяймо!
Ой, сусідко, сусідко, сусідко,
Ой, сусідко, сусідко, сусідко,
Позич мені решітко, решітко:
Позич мені решітко, решітко:
Я си муки потрясу, потрясу,
Я си муки потрясу, потрясу,
Завтра вранці принесу, принесу. (2)
Завтра вранці принесу, принесу. (2)
 
Заспіваймо пісню веселеньку,
Про венгерку молоденьку,
Про венгерку заспіваймо,
Серце наше звеселяймо!
Ой, венгерко, венгерко, венгерко,
Позич мені люстерко, люстерко:
Я си вуса підкручу, підкручу,
Завтра вранці доручу, доручу. (2)
 
Заспіваймо пісню веселеньку,
Про жіночку молоденьку,
Про жіночку заспіваймо,
Серце наше звеселяймо!
Маю жінку молоду, молоду,
Не пущу ї по воду, по воду:
Могла би ся втопити, втопити,
Мусів бися женити, женити. (2)
 
Заспіваймо пісню веселеньку,
Про мандрівця молоденького,
Про мандрівця заспіваймо,
Серце наше звеселяймо!
Ой, дівчино, не вір ми, не вір ми,
Бо я хлопець мандрівний, мандрівний,
Я мандрую тут і там, тут і там,
Подобаюсь дівчатам, дівчатам. (2)

Історія

Немалий слід залишив на стрілецьких піснях побут на Закарпатті. Там принялися деякі закарпатські й лемківські мелодії, там прослизнулися й деякі чисто мадярські, до яких підкладено український текст. Такі пісні, як “Гей, ви стрільці січовії” або “Ой, сусідко” – то були для стрільців тільки пісні-жарти. Проте згодом вони, особливо ж “Сусідка”, розповсюдилися і – з шкодою – стали входити у програми концертів українських народних пісень.

Source

Виконання