Difference between revisions of "Христос Воскрес"
From WikiSpiv
Line 7: | Line 7: | ||
І тим, що в гробах — життя дарував. | І тим, що в гробах — життя дарував. | ||
</spiv> | </spiv> | ||
== Варіанти == | |||
• «смертію смерть здолав» (amongst the Ukrainian Orthodox in Western Canada) | |||
== Історія == | == Історія == | ||
There are many variants of this song, see https://chablukfamily.bandcamp.com/album/ukrainian-easter-hymns-christ-is-risen . The variant most common in the diaspora is credited by the Chabluk Family as "Народне галицьке в обр. Романа Воробця". I've been unable to find any other info about Роман Воробець. | There are many variants of this song, see https://chablukfamily.bandcamp.com/album/ukrainian-easter-hymns-christ-is-risen . The variant most common in the diaspora is credited by the Chabluk Family as "Народне галицьке в обр. Романа Воробця". I've been unable to find any other info about Роман Воробець. |
Revision as of 17:51, 20 June 2023
Народна
Христос Воскрес із мертвих,
Смертю смерть подолав
І тим, що в гробах — життя дарував.
Варіанти
• «смертію смерть здолав» (amongst the Ukrainian Orthodox in Western Canada)
Історія
There are many variants of this song, see https://chablukfamily.bandcamp.com/album/ukrainian-easter-hymns-christ-is-risen . The variant most common in the diaspora is credited by the Chabluk Family as "Народне галицьке в обр. Романа Воробця". I've been unable to find any other info about Роман Воробець.