Difference between revisions of "Чарівна пісня"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
 
Line 4: Line 4:
</credits>
</credits>
<spiv>
<spiv>
Аж там місті на риночку
;G            D
Стала ся новина
:Аж там місті на риночку
Чарувала дівчинонька
;D
Дочкого сина
:Стала ся новина
;  G      D
:Чарувала дівчинонька
;          G
:Дочкого сина


Я похтіла чарувати
Я похтіла чарувати
Line 59: Line 63:
* [https://youtu.be/1s8fw4x0eU4?t=749 D-Drifters-5 - Sing and play traditional and original Ukrainian songs (12:29 - )]
* [https://youtu.be/1s8fw4x0eU4?t=749 D-Drifters-5 - Sing and play traditional and original Ukrainian songs (12:29 - )]


[[Category:Needs_chords]]
[[Category:Діяспора]]
[[Category:Діяспора]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Пісні]]

Latest revision as of 04:05, 5 August 2022

Слова: Dave Roman, Anne Romanyshyn, Ihor Klos
Мелодія: Dave Roman
Аж там місті на риночку
Аж там місті на риночку
Стала ся новина
Стала ся новина
Чарувала дівчинонька
Чарувала дівчинонька
Дочкого сина
Дочкого сина
 
Я похтіла чарувати
Кликала до хати
Прийди, прийди Івасенько
Щось маю казати
 
Прийшов Івасенько
До єї хати
Дає му чари їсти
В черешнім пирожі
 
Є тім рожі у пирожі
Зеленая рута
Другим рожі у пирожі
Трутинонька люта
 
Ой пішов він до домоньку
Сів си конець стола
Питається його мати
Де-сь був сину вчора?
 
Ой був же я мамусеньку
В Марусені хаті
Дала мені чари їсти
Мушу умирати
 
Як ти знала, Марусеньку
Як учарувати?
Хто знає, Марусеньку,
Як го поховати?
 
Тешуть явір, тешуть явір,
Тешуть яворину
Збудували Івасеве
Таку домовину

Словник[ ]

  • похтіла = похотіла
  • єї = її
  • му = йому
  • конець = кінець
  • трутинонька = отрута = poisonous (by extent, something which irresistibly attracts, e.g. "you are my poison")
  • го = його
  • тешуть = тесати = рубати
  • явір = sycamore
  • домовину = coffin

Історія[ ]

Written 1966 - email conversation between Dave Roman and Danylo Centore (May 5, 2021)

Виконання[ ]