Difference between revisions of "Чотири рожі"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
m (Text replacement - "Category:Основні_пісні" to "")
Line 39: Line 39:
!Приспів
!Приспів
</spiv>
</spiv>
== Історія ==
This seems to have been written in the diaspora - there is effectively no evidence of it in Ukraine, other than by artists whose repertoires show heavy Burya influence.
== Виконання ==
== Виконання ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=bbgUzIFtoHo Burya Now and Then]
* [https://www.youtube.com/watch?v=bbgUzIFtoHo Burya Now and Then]
* [https://www.youtube.com/watch?v=lCCoDLmohFs Володимир Іжицький]
* [https://www.youtube.com/watch?v=lCCoDLmohFs Володимир Іжицький]


[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Пісні]]

Revision as of 02:53, 14 November 2021

Народна
Чого я так нічку марную,
Чого я так нічку марную,
Чого я так мучу себе,
Чого я так мучу себе,
Коли я так дуже добре знаю,
Коли я так дуже добре знаю,
Що милий покинув мене! (2)
Що милий покинув мене! (2)
 
Приспів:
Рожевая рожа - це признання,
Червоная рожа - це любов,
А жовтая рожа - це розлука,
А білая - вкритая сльозов. (2)
 
Ніколи я того не забуду,
Коли він до мене приходив,
Ніколи я тих слів не забуду,
Котрі він до мене говорив. (2)
 
Приспів
 
Ніколи я того не забуду,
Коли він до мене повертав,
Він зірвав червоний квіточок
І кинув на землю, притоптав. (2)
 
Приспів
 
Не плетіть ми вінку з барвінку,
Бо я вже до шлюбу не піду,
А дайте ми жовтую рожу,
Бо з милим в розлуці живу. (2)
 
Приспів

Історія

This seems to have been written in the diaspora - there is effectively no evidence of it in Ukraine, other than by artists whose repertoires show heavy Burya influence.

Виконання