Difference between revisions of "Щедрик"

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<credits>
<credits>
Народна
Обробка: Микола Леонтович
Обробка: Микола Леонтович
</credits>
</credits>
Line 7: Line 8:
;  F        E
;  F        E
:Прилетіла ластівочка,
:Прилетіла ластівочка,
; Am        G
 
:Стала собі щебетати,
Стала собі щебетати,
; F            E
Господаря викликати:
:Господаря викликати:


Вийди-вийди господарю
Вийди-вийди господарю
Подивися на кошару
Подивися на кошару
Там овечки покотились
Там овечки покотились
А ягнички народились
А ягнички народились


В тебе товар весь хороший
В тебе товар весь хороший
Будеш мати мірку грошей
Будеш мати мірку грошей (2)
 
Хоч не гроші то полова
Хоч не гроші то полова
В тебе жінка чорноброва
В тебе жінка чорноброва (2)


Щедрик-щедрик, щедрівочка
Щедрик-щедрик, щедрівочка
Line 26: Line 28:
</spiv>
</spiv>
== Виконання ==
== Виконання ==
* [https://youtu.be/LC_0RfQ76og Ukrainian Bandurist Chorus]
* [https://www.youtube.com/watch?v=XWsgqwk0EGo Хор ім. Верьовки (traditional)]
* [https://www.youtube.com/watch?v=XWsgqwk0EGo Хор ім. Верьовки (traditional)]
* [https://youtu.be/Q9kMl-7DvEg?t=45 Хор ім. Верьовки (modernized, 0:45-1:19)]
* [https://youtu.be/Q9kMl-7DvEg?t=45 Хор ім. Верьовки (modernish, 0:45-1:19)]
* [https://www.youtube.com/watch?v=gBDFMD5kLvc Чорнобривці]
* [https://www.youtube.com/watch?v=gBDFMD5kLvc Чорнобривці]
* [https://archive.org/details/78_a-shtchedryk-b-koza_ukrainian-national-chorus-leontovioch-alexander-koshetz_gbia0069190b/_78_a-shtchedryk-b-koza_ukrainian-national-chorus-leontovioch-alexander-koshetz_gbia0069190b_01_3.5_ET_EQ.flac Ukrainian National Chorus and Alexander Koshetz (1922 - oldest recording)]
* [https://archive.org/details/78_a-shtchedryk-b-koza_ukrainian-national-chorus-leontovioch-alexander-koshetz_gbia0069190b/_78_a-shtchedryk-b-koza_ukrainian-national-chorus-leontovioch-alexander-koshetz_gbia0069190b_01_3.5_ET_EQ.flac Ukrainian National Chorus and Alexander Koshetz (1922 - oldest recording)]
* [https://youtu.be/TwLGMgzTuvI Brian Cherwick (tsymbaly)]
* [https://www.youtube.com/watch?v=ZZEMvVcf5-Q Тіна Кароль]
* [https://www.youtube.com/watch?v=ZZEMvVcf5-Q Тіна Кароль]
* [https://www.youtube.com/watch?v=KP9AnlPBMEU Думка (1957)]
* [https://www.youtube.com/watch?v=KP9AnlPBMEU Думка (1957)]
Line 35: Line 39:
* [https://www.youtube.com/watch?v=_85uDvsb2GQ Valentyn Lysenko (Bandura instrumental)]
* [https://www.youtube.com/watch?v=_85uDvsb2GQ Valentyn Lysenko (Bandura instrumental)]
* [https://www.youtube.com/watch?v=ynYoPyv4Y3Q Olya Fryz]
* [https://www.youtube.com/watch?v=ynYoPyv4Y3Q Olya Fryz]
* [https://youtu.be/GqeJ38DThVc Eileen] (English translation)
* [https://www.youtube.com/watch?v=rVj4x53ooyo Воплі Відоплясова]
* [https://www.youtube.com/watch?v=rVj4x53ooyo Воплі Відоплясова]
== Історія ==
Леонтович is often credited as the composer. This is probably incorrect - it's more likely that he arranged the folk song. Sources:
* М. Леонтович - Хорові Твори (1961). The song is listed under "Українські народні пісні".
* "Choral miniature Shchedryk is based on traditional Ukrainian four-note motif, which Leontovych knew since his childhood because it was sung in Podolia. Its words, recorded by researchers in the town of Krasnopil Zhytomyr district of Volyn region, Leontovych took from an anthology of Ukrainian folk songs collected by K. Polischchuk and M. Ostapovych"
** Specifically "Збірник найкращих українських пісень з нотами"
** -[https://web.archive.org/web/20200908090946/https://ul.qucosa.de/api/qucosa%3A70735/attachment/ATT-0/ Shchedryk by Mykola Leontovych: the Centenary of the Ukrainian Masterpiece by Zoryana Lastovetska-Solanska]
* "Щедрик. Її Леонтович узяв, мабуть, із ч. IV збірки Поліщука–Остаповича (с. 18, № 23), що вийшла 1913 р., хоч, за згадкою проф. Б. Л. Яворського, на замовлення й за детальними вказівками якого Леонтович. опрацьовував її, Леонтович почав працювати над нею приблизно 1910 р. Але остаточно опрацював, мабуть, пізніше. На рукописові, що його він восени 1916 р. надіслав до Києва О. А. Кошицю, була дата: 18 / VІІІ 1916 р. (На Різдво 1916 р. студентський хор під орудою Кошиця вперше показав киянам творчість Леонтовича, уперше з великим успіхом виконавши «Щедрик» у концерті колядок). Текст виправляємо за записом Поліщука. Темп в Остаповича: «Помалу», а в чорнетці Леонтовича: «Не хутко». Пісня з м. Краснополя Житомирського повіту на Волині. Є розкладка Леонтовича на шкільний хор. Розкладку на мішаний хор уперше надруковано в літографічній збірці «З народні пісні» (1918 р.). В одному рукописі(не рукою Леонтовича), що був серед його паперів, така відміна: «але гроші – то полова» 1. Динаміку та інше деталізуємо за чорнетками. За рукописом Леонтовича, що одержали від М. В. Підласової, деталізуємо акцентуацію та динаміку. В останньому такті Леонтович написав «Soli» і поставив повну паузу для альтів; отже, цей останній такт розкладки мають співати cамі-но 2 сопрани."
** [https://web.archive.org/web/20191105195324/http://ukrnotes.in.ua/leontovych_prymitky_do_tvoriv.php  Примітки до творів М. Леонтовича, укладені Я. Юрмасом] (ст 380)


[[Category:Зимові_пісні]]
[[Category:Зимові_пісні]]
[[Category:Народні_пісні]]
[[Category:Пісні]]
[[Category:Пісні]]

Latest revision as of 21:32, 5 January 2022

Народна
Обробка: Микола Леонтович
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Прилетіла ластівочка,
 
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
 
Вийди-вийди господарю
Подивися на кошару
 
Там овечки покотились
А ягнички народились
 
В тебе товар весь хороший
Будеш мати мірку грошей (2)
 
Хоч не гроші то полова
В тебе жінка чорноброва (2)
 
Щедрик-щедрик, щедрівочка
Прилетіла ластівочка

Виконання[ ]

Історія[ ]

Леонтович is often credited as the composer. This is probably incorrect - it's more likely that he arranged the folk song. Sources:

  • М. Леонтович - Хорові Твори (1961). The song is listed under "Українські народні пісні".
  • "Choral miniature Shchedryk is based on traditional Ukrainian four-note motif, which Leontovych knew since his childhood because it was sung in Podolia. Its words, recorded by researchers in the town of Krasnopil Zhytomyr district of Volyn region, Leontovych took from an anthology of Ukrainian folk songs collected by K. Polischchuk and M. Ostapovych"
  • "Щедрик. Її Леонтович узяв, мабуть, із ч. IV збірки Поліщука–Остаповича (с. 18, № 23), що вийшла 1913 р., хоч, за згадкою проф. Б. Л. Яворського, на замовлення й за детальними вказівками якого Леонтович. опрацьовував її, Леонтович почав працювати над нею приблизно 1910 р. Але остаточно опрацював, мабуть, пізніше. На рукописові, що його він восени 1916 р. надіслав до Києва О. А. Кошицю, була дата: 18 / VІІІ 1916 р. (На Різдво 1916 р. студентський хор під орудою Кошиця вперше показав киянам творчість Леонтовича, уперше з великим успіхом виконавши «Щедрик» у концерті колядок). Текст виправляємо за записом Поліщука. Темп в Остаповича: «Помалу», а в чорнетці Леонтовича: «Не хутко». Пісня з м. Краснополя Житомирського повіту на Волині. Є розкладка Леонтовича на шкільний хор. Розкладку на мішаний хор уперше надруковано в літографічній збірці «З народні пісні» (1918 р.). В одному рукописі(не рукою Леонтовича), що був серед його паперів, така відміна: «але гроші – то полова» 1. Динаміку та інше деталізуємо за чорнетками. За рукописом Леонтовича, що одержали від М. В. Підласової, деталізуємо акцентуацію та динаміку. В останньому такті Леонтович написав «Soli» і поставив повну паузу для альтів; отже, цей останній такт розкладки мають співати cамі-но 2 сопрани."