Editing Ще не вмерлa Укрaїнa

Jump to: navigation, search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 38: Line 38:


* Ще нaм, брaття молодії<br/>Modern official lyrics; Historically most common variant in the diaspora
* Ще нaм, брaття молодії<br/>Modern official lyrics; Historically most common variant in the diaspora
* Ще нам, браття-молодці
* Ще нам, браття-молодці<br/>Original lyrics
* Ще нaм, брaття-українці
* Ще нaм, брaття-українці<br/>Common substitution, especially in the 90s
 
The original 1862 poem used "молодці" while the 1863 musical arrangement used "Українці". In 1992, the Ukrainian government used "Українці" but updated it to "молодії" in 2003


* Душу, тіло ми положим
* Душу, тіло ми положим
Line 56: Line 54:
* [https://www.youtube.com/watch?v=hGvc3-7wOkE The Ukrainians]
* [https://www.youtube.com/watch?v=hGvc3-7wOkE The Ukrainians]
* [https://youtu.be/X5p_NpRFp7Q?t=4111 Пластова Ватра, 110 років робимо все для перемоги - Тарас Компаніченко, Андрій Ковальов, та інші (1:08:31 - 1:11:00)] (very different variant, based on original poem)
* [https://youtu.be/X5p_NpRFp7Q?t=4111 Пластова Ватра, 110 років робимо все для перемоги - Тарас Компаніченко, Андрій Ковальов, та інші (1:08:31 - 1:11:00)] (very different variant, based on original poem)
[[Category:Патріотичні_пісні]]
[[Category:Пісні]]
Select categories:

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel Editing help (opens in new window)