Difference between revisions of "All of the monkeys ain't in the zoo"
From WikiSpiv
(Created page with "<credits> Слова: Mickey and Bunny Мелодія: "All of the monkeys ain’t in the zoo" - Tommy Collins </credits> <spiv> !Приспів: All of the monkeys ain't in t...") |
|||
Line 23: | Line 23: | ||
!Говорючи: | !Говорючи: | ||
А я кажу до цего критика-знавець, | ::А я кажу до цего критика-знавець, | ||
Що | ::Що оцінює наукову-літературну працю: | ||
"Слухайте, добродію, | |||
Я люблю жити в | ::"Слухайте, добродію, | ||
А Ви шукаєте суперечки". | ::Я люблю жити в долі, | ||
А кажуть критик: | ::А Ви шукаєте суперечки". | ||
"Позвольте, Ви сказали 'лЮблю, | ::А кажуть критик: | ||
A повинно сказатися 'люблЮ'". | |||
" | ::"Позвольте, Ви сказали 'лЮблю, | ||
Я кажу то, що знаю по-канадийськи, | ::A повинно сказатися 'люблЮ'". | ||
А Ви мені скажіть, де Ви навчилися тої ґраматики". | |||
"Позвольте, позвольте, | ::"ЛЮблю чи люблЮ – то мені 'I don't care', | ||
Не ґраматики, але граматики. | ::Я кажу то, що знаю по-канадийськи, | ||
А учився я з газети, як хочете знати". | ::А Ви мені скажіть, де Ви навчилися тої ґраматики". | ||
"А-а-а-а, то інакша річ, | |||
Ну, але нащо нам сперечатися, | ::"Позвольте, позвольте, | ||
як ми оба [обоє] розуміємо про то, | ::Не ґраматики, але граматики. | ||
Що ми говоримо. Бо отам чекає моя жінка з пирогами". | ::А учився я з газети, як хочете знати". | ||
"Раді Бога, то кажеться вареники, не пироги". | |||
Ну, мої добрі люди, що з таким робити, | ::"А-а-а-а, то інакша річ, | ||
Що буде голоднів, бо пирогів не буде їв, | ::А я учився з ґазети. | ||
А вареників у нас нема? | ::Ну, але нащо нам сперечатися, | ||
::як ми оба [обоє] розуміємо про то, | |||
::Що ми говоримо. Бо отам чекає моя жінка з пирогами". | |||
::"Раді Бога, то кажеться вареники, не пироги". | |||
::Ну, мої добрі люди, що з таким робити, | |||
::Що буде голоднів, бо пирогів не буде їв, | |||
::А вареників у нас нема? | |||
!Приспів | !Приспів |
Revision as of 16:54, 4 May 2021
Слова: Mickey and Bunny
Мелодія: "All of the monkeys ain’t in the zoo" - Tommy Collins
Приспів:
All of the monkeys ain't in the zoo
There's some runnin' loose around me and you
Just watch when you're in a crowd and you'll agree too
That all of the monkeys ain't in the zoo.
Наварила моя жінка файних пирогів,
Сказала запросити на обід
Мого некстдора френда –
Критика-знавець –
Пішов я запросити на обід.
Кажу я до него: "Прошу, пане, Вас:
Ходіт до нас на файні пироги"
А каже пан до мене:
"То не пироги,
Бо граматично – то вареники".
Говорючи:
А я кажу до цего критика-знавець,
Що оцінює наукову-літературну працю:
"Слухайте, добродію,
Я люблю жити в долі,
А Ви шукаєте суперечки".
А кажуть критик:
"Позвольте, Ви сказали 'лЮблю,
A повинно сказатися 'люблЮ'".
"ЛЮблю чи люблЮ – то мені 'I don't care',
Я кажу то, що знаю по-канадийськи,
А Ви мені скажіть, де Ви навчилися тої ґраматики".
"Позвольте, позвольте,
Не ґраматики, але граматики.
А учився я з газети, як хочете знати".
"А-а-а-а, то інакша річ,
А я учився з ґазети.
Ну, але нащо нам сперечатися,
як ми оба [обоє] розуміємо про то,
Що ми говоримо. Бо отам чекає моя жінка з пирогами".
"Раді Бога, то кажеться вареники, не пироги".
Ну, мої добрі люди, що з таким робити,
Що буде голоднів, бо пирогів не буде їв,
А вареників у нас нема?
Приспів
Великі, поважні, тверді патріоти,
Все критикують нашу музику.
В конвенціях і дописах
????????????????????????????????????????????
Кличуть її фармарську музику.
З того на собі ????????????????????,
Маю ті вчені, славні голоси,
Кажуть вони, що наша співо-музика
Не є культурна – кажуть так вони.
Ми працювали і писали тиждень або три
Бо важко скласти пісеньку про всіх
Самих призначених літературних критиків,
Коли ж не знають – дарма праця їх.
Словник
- некстдора френда = next-door friend
- цего = цього
Виконання
- Mickey and Bunny - Award Winning Presentation