Difference between revisions of "Count to 20"
From WikiSpiv
m (Text replacement - "Category:Іншомовні_пісні" to "") |
|||
Line 5: | Line 5: | ||
<spiv> | <spiv> | ||
!Приспів: | !Приспів: | ||
We say | We say двайцять | ||
That means twenty | That means twenty | ||
We say | We say двайцять | ||
That means twenty in Ukrainian (2) | That means twenty in Ukrainian (2) | ||
Line 13: | Line 13: | ||
That you should know, | That you should know, | ||
Oh have you heard? | Oh have you heard? | ||
The magic word that you should know is " | The magic word that you should know is "найцять" | ||
We take the numbers one to nine | We take the numbers one to nine | ||
And we put | And we put найцять right behind | ||
And now we all now how to count to | And now we all now how to count to двайцять | ||
!Приспів. | !Приспів. | ||
Line 22: | Line 22: | ||
Eleven equals one plus ten | Eleven equals one plus ten | ||
And we all know, one's один | And we all know, one's один | ||
So eleven in Ukrainian's | So eleven in Ukrainian's одинайцять | ||
Twelve is next, that's two plus ten | Twelve is next, that's two plus ten | ||
Two is два, so now we can | Two is два, so now we can | ||
Say twelve in Ukrainian's | Say twelve in Ukrainian's одинайцять | ||
Thirteen equals ten plus three | Thirteen equals ten plus three | ||
And so by now you all can see | And so by now you all can see | ||
That thirteen in Ukrainian is | That thirteen in Ukrainian is тринайцять | ||
Чотирнадцять that's fourteen | Чотирнадцять that's fourteen | ||
And five plus ten equals fifteen | And five plus ten equals fifteen | ||
So fifteen in Ukrainian is п' | So fifteen in Ukrainian is п'ятнайцять | ||
!Приспів. | !Приспів. | ||
Line 40: | Line 40: | ||
Sixteen is the next in line | Sixteen is the next in line | ||
We know that's ten plus six | We know that's ten plus six | ||
Шістнайцять is the word we use | |||
Cause шість we know is six | Cause шість we know is six | ||
Seventeen and eighteen are | Seventeen and eighteen are | ||
The next two we should know | The next two we should know | ||
Сімнайцять and then вісімнайцять | |||
Just one more to go | Just one more to go | ||
Line 54: | Line 54: | ||
Nine is девять, that we know | Nine is девять, that we know | ||
So nineteen's | So nineteen's девятнайцять | ||
So now we all can count to twenty | So now we all can count to twenty | ||
Yes, all the way to | Yes, all the way to двайцять | ||
!Приспів. | !Приспів. | ||
Eleven! | Eleven! Одинайцять! | ||
Twelve! | Twelve! Дванайцять! | ||
... | ... | ||
Twenty! | Twenty! Двайцять! | ||
!Приспів. | !Приспів. | ||
</spiv> | </spiv> | ||
== Словник == | |||
* ____йцять - _____дцять. This is the correct historical Galician spelling+pronunciation. See [https://web.archive.org/web/20201013060644/https://forgottengalicia.com/the-lexicon-of-the-third-wave-ukrainian-diaspora/ Forgotten Galicia - "The Vanishing Galician Lexicon and How It Lingers in the Diaspora"]) | |||
== Виконання == | == Виконання == | ||
* [https://www.youtube.com/watch?v=wcarx2pdBRE Ron Cahute] | * [https://www.youtube.com/watch?v=wcarx2pdBRE Ron Cahute] | ||
[[Category:Needs_chords]] | [[Category:Needs_chords]] | ||
[[Category:Дитячі_пісні]] | [[Category:Дитячі_пісні]] | ||
[[Category:Діяспора]] | [[Category:Діяспора]] | ||
[[Category:Пісні]] | [[Category:Пісні]] |
Revision as of 01:16, 15 October 2021
Слова: Ron Cahute & Ihor Baczynskyj
Музика: Ron Cahute
Приспів:
We say двайцять
That means twenty
We say двайцять
That means twenty in Ukrainian (2)
There's a special magic word
That you should know,
Oh have you heard?
The magic word that you should know is "найцять"
We take the numbers one to nine
And we put найцять right behind
And now we all now how to count to двайцять
Приспів.
Eleven equals one plus ten
And we all know, one's один
So eleven in Ukrainian's одинайцять
Twelve is next, that's two plus ten
Two is два, so now we can
Say twelve in Ukrainian's одинайцять
Thirteen equals ten plus three
And so by now you all can see
That thirteen in Ukrainian is тринайцять
Чотирнадцять that's fourteen
And five plus ten equals fifteen
So fifteen in Ukrainian is п'ятнайцять
Приспів.
Sixteen is the next in line
We know that's ten plus six
Шістнайцять is the word we use
Cause шість we know is six
Seventeen and eighteen are
The next two we should know
Сімнайцять and then вісімнайцять
Just one more to go
One more number's all we need
Then twenty here we come
Nine plus ten is nineteen
Once we learn it, then we're done
Nine is девять, that we know
So nineteen's девятнайцять
So now we all can count to twenty
Yes, all the way to двайцять
Приспів.
Eleven! Одинайцять!
Twelve! Дванайцять!
...
Twenty! Двайцять!
Приспів.
Словник
- ____йцять - _____дцять. This is the correct historical Galician spelling+pronunciation. See Forgotten Galicia - "The Vanishing Galician Lexicon and How It Lingers in the Diaspora")