Зірки мигтять

From WikiSpiv
Revision as of 12:33, 19 September 2022 by Dcentore (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Український переклад: ?
Польська: "Był sobie król" - Janina Porazińska
Мелодія: можливо на основі "Królewna, król i paź" - Jan Ernst
Зірки мигтять, всі діти сплять,
Зірки мигтять, всі діти сплять,
Маруся хоче спати,
Маруся хоче спати,
Засни, засни, очка замкни,
Засни, засни, очка замкни,
Казку буду казати. (2)
Казку буду казати. (2)
 
Був собі князь, був собі паж,
Була і теж царівна,
Жили в гаю, в святім раю,
Краса красі нерівна. (2)
 
В царівні тій любився князь,
Любилися обоє.
В царівні теж любився паж,
Любилися всі троє. (2)
 
Аж раз прийшла пора страшна,
Жорстока смерть наспіла,
Князя з'їв пес, пажа з'їв кіт,
Царівну — мишка з'їла. (2)
 
А щоб тобі не було жаль,
Скажу лиш для розради:
З цукру був князь, з тістечка паж,
Царівна — з чоколяди. (2)

Варіянт[ ]

  • Маруся хоче спати,
  • Дитина хоче спати,

Виконання[ ]