Коломийка (Буря)
From WikiSpiv
Слова перші 2 стрічки: "Ой мав же я дівчинонько" - Dave Roman, Anne Romanyshyn
Слова решта пісня: народні
Мелодія: народна
Ой мав же я дівчинонько
Звалася Параня
Наповнив їй ріпаками
Та й спала до рання (2)
Ой мав же я дівчиноньку
Таку гарну була
В неї очі як цибулі
Сама як корова (2)
Ой поїду з кіньми на ніч,
Поїду, поїду,
На толоці поступаю,
До дівчину піду. (2)
Ой якби мені, дівчинонько,
Не ті перелази,
Приходив би-м я до тебе
На день по три рази (2)
А скрипочка з корузиння,
А струни з маруни:
А до мої дівчиноньки
Штири діди суне (2)
Бодай тебе, дівчинонько
Сім раз дідько тріпав
Така нічка невелика,
Я до тебе сліпав (2)
Варіянт[ ]
- Така нічка невидная
- Така нічка невелика
Словник[ ]
- Корузиння - може означати кору - bark
- Наповнив їй ріпаками – може означати "Налив їй горілки, зробленої з буряку"
- Штири - чотири
- суне - see посунити, посунься, посуватися. Polish "sunąć, przesunąć". Used in context to mean "4 old men are going after my girl" - "I do mojej dziewczyny czterech dziadków suną"