Конику ґальоп

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
Переклад українською: ?
Німецької: "Hopp, hopp, hopp! Pferdchen lauf Galopp" - Carl Hahn (1807)
Польська: "Hop, hop, hop! Koniku w galop"
Мелодія: Carl Gottlieb Hering
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
Через гори і долини
Через гори і долини
Неси мене до родини
Неси мене до родини
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
 
Гай, гай, гай, конику гуляй!
Гай, гай, гай, конику гуляй!
У родині веселенько,
У родині все миленько
Гай, гай, гай, конику гуляй!
 
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
І наліво, і направо,
До переду і до заду
Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!

Ісрторія[ ]

This song is sometimes credited to Ярослав Барнич. Барнич actually just made an arrangement of the song:

> За основу теми п’єси „Коник” Я.Барнич використав жартівливу українську пісню „Гоп, гоп, гоп – конику, галоп!”, запозичену з читанки 1905 р., і розвинув основну тему, використовуючи різноманітні прийоми, що імітують біг коника.: маршовий ритм, штрихи портаменто і стаккато, акценти, створюючи в дитячій уяві образ веселих забавлянок. Важливим дидактичним моментом є те, що автор проставив під нотами текст згаданої української пісеньки. (via http://personal.pu.if.ua/depart/iryna.novosiadla/resource/file/pdf/diaspora.pdf)

The original melody is clearly the same as "Hopp, hopp, hopp! Pferdchen, lauf Galopp", written by Carl Hahn in 1807.


Some other sources:

  • Стерні, Prague 1922, Page 72
  • Свобода 12 January, 1934 on page 2 under "Сучасний стан рідної школи в Америці")
  • Філоненко Л. Передмова // Ярослав Барнич. Дитячі твори для фортепіано / Людомир Філоненко. – Дрогобич: Коло, 2007. – с. 3-9
  • Барнич Я. Дитячі твори для фортепіано / Ред.-упор. Л.Філоненко. – Дрогобич: Коло, 2007. – 36 с.
  • фольклорні зразки в авторській обробці („Легкі твори на фортеп’ян”, збірка колядок „При ялинці”, обробки українських народних пісень і танців для виконання в 4 руки В.Безкоровайного і „Коник” Я.Барнича);

It's also credited to a "Я. Ярославенький" on the Мірка й Оля - Добридень CD. I can't find any other references to this person and Ola Cholkan does not recall where this info came from (source: email conversation Jan 31, 2022 with Danylo Centore). It's most likely a reference to "Ярослав Ярославенко".

Варіянт[ ]

  • Гоп, гоп, гоп, конику ґальоп!
  • Гоп, гоп, гоп, гей сивий в ґальоп!
  • У родині веселенько,
    У родині все миленько
  • На родині веселенько,
    На родині все миленько
  • Через гори і долини
    Неси мене до родини
  • Через гори, долиноньки.
    Неси мене в родиноньку
  • Через бори, через звори,
    Через доли, через гори!
  • Гоп, гоп, гоп, гей сивий в гальоп!

Джерела[ ]

Hop, hop, hop,
Koniku w galop!
Skacz przez kopce, płoty, rowy,
Tylko sobie nie zbij głowy,
Za zajączkiem w trop,
Koniczku w galop!
 
Ciesiu, ciesiu, cieś,
Powoli mnie nieś!
Z wolna, z wolna, bez swawoli:
Bo złamana nóżka boli,
Powoli mnie nieś,
Ciesiu, ciesiu, cieś,
 
Stój koniczku mój,
Stój koniczku, stój,
Jak podjesz dobrze obroczku,
To sobie pobrykasz, skoczku,
Ale teraz stój,
Stój, koniczku mój!

Виконання[ ]