Рушив поїзд

From WikiSpiv
Jump to: navigation, search
На основі віршів Володимира Сосюра
Слова і музика: народні
Рушив поїзд в далеку дорогу,
Cколихнувся вагон та й помчав.
Я останній вже раз подивився
На те все, що так вірно кохав. (2)
 
Ти сама на пероні стояла,
Вітер кучер тобі колихав,
На очах в тебе сльози тремтіли,
Ти ридала, я важко зітхав. (2)
 
Прощавай, моя люба дівчино,
Бо я їду в далекі краї.
І не раз я напевно згадаю
Твоє личко і очі сумні. (2)
 
А як поїзд в степу загуркоче,
Пригадаються знову мені
Звук гітари у місячній ночі,
Поцілунки гарячі твої. (2)

Варіанти[ ]

There are many, many, many variations of this song. The WikiSpiv editors already had an hours-long discussion where we arrived at the above arrangement as our canonical version. The lyrics above are our final decision. Yes, they differ from our 2018 spivanyk and from PryVatri. Sorry. Please don't edit them further. But feel free to add more variants below, or to update the renditions!

Here are all the variants of each line that we know of:

  • Рушив поїзд в далеку дорогу,
  • Рушив потяг в далеку дорогу,
  • Cколихнувся вагон та й помчав.
  • Cколихнувся вагон і помчав.
  • Cколихнувся ваґон та й помчав.
  • Сколихнувсь той вагон і помчав,
  • Я останній вже раз подивився
  • І останній я раз подивився
  • Тай останній ще раз подивлюся
  • На те все, що так вірно кохав.
  • На це все, що так вірно кохав.
  • На все те, що так вірно кохав.
  • На те все, що так щиро кохав.
  • Ти сама на пероні стояла
  • Ти сумна на пероні стояла
  • Вітер кучер тобі розвивав
  • Вітер кучер тобі повивав
  • Вітер кучер тобі колисав
  • Вітер кучер тобі колихав
  • Вітер кучер твої колихав
  • Вітер кучері твої колихав
  • Вітер кучери твої колихав
  • Вітер коси твої колихав
  • Вітер косу твою колихав
  • Вітер чубом твоїм колихав,
  • На очах в тебе сльози тремтіли
  • В тебе сльози на очках тремтіли
  • На очах в мене сльози тремтіли
  • На очах в неї сльози тремтіли
  • Ти ридала, я важко зітхав.
  • Ти ридала, я тяжко зітхав.
  • Прощавай, моя люба дівчино,
  • Бо я їду в далекі краї.
  • І не раз я напевно згадаю
  • І напевно не раз я згадаю
  • Твоє личко і очі сумні
  • А як поїзд в степу загуркоче,
  • Сколихнувся той поїзд у степу,
  • Сколихнувся той поїзд в останнє,
  • Коли поїзд у даль загуркоче,
  • Коли потяг у даль загуркоче,
  • І коли я сиджу в самотині,
  • Пригадаються знову мені
  • Пригадаю я знову собі
  • Пригадалися знову мені
  • Пригадається знову мені
  • Звук гітари у місячній ночі
  • Дзвін гітари у місячні ночі
  • Поцілунки гарячі твої
  • Поцілунки й жоржини сумні

Optional final verse. Normally we include all optional verses in the spivanyk, but this is almost never sung and the editors consider it to somewhat detract from the normal ending. As such we've chosen not to include it in our canonical version.

Вже минув давно рік з того часу,
Як смереки шуміли в гаю,
Ти схилилась до мене на груди
І тихенько шептала: "Люблю". (2)

Історія[ ]

I have not tracked down an origin for verses 1, 2 or 5, though multiple unreliable sources specifically credit 1 & 2 to Сосюра, so it may just be a matter of tracking down more of his poems. On the other hand, these credits may be incorrect and the source of the other verses may simply be folk and, thus, forgotten.

Verse 3 seems to come from a 1926 Сосюра poem "Моє сяйво погасло навіки" originally published in the 1927 collection "Золоті шуліки" (Джерел: Том 1 ст 143, 629):

...
Ну, прощай, моя Нальо, я п'яний.
Я іду у далекі краї.
Поцілунок останній нагана
Нагадає про губи твої.
...

Verse 4 seems to come from Сосюра's 1926 poem "Коли потяг у даль загуркоче" originally published in the 1927 collection "Золоті шуліки" (Джерел: Том 1 ст 147, 630):

Коли потяг у даль загуркоче,
Пригадаються знову мені
Дзвін гітари у місячні ночі,
Поцілунки й жоржини сумні...
...

Many of Сосюра's poems can be found in Володимир Сосюра - Вибрані твори в двох томах. Том 1 and Том 2 </blockquote>

Джерела[ ]

Виконання[ ]